"حث المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Consejo instó a
        
    • la Junta instó a
        
    • el Consejo instó al
        
    • instó al Consejo
        
    • la Junta instó al
        
    • el Consejo exhortó
        
    • el Consejo instaba al
        
    Para evitar que este asunto siguiera postergándose, el Consejo instó a la Asamblea General a que prestara rápida atención a esta cuestión. UN ومن أجل تفادي استمرار التأخير في هذا الصدد، حث المجلس الجمعية على الاهتمام بهذه المسألة على وجه السرعة.
    En consecuencia el Consejo instó a que los organismos de ejecución aceleraran la preparación de proyectos sobre degradación de tierras y su inclusión en futuros programas de trabajo. UN وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة.
    el Consejo instó a los países africanos a que diesen prioridad a la movilización de sus propios recursos financieros, mediante el incremento del ahorro interno y una mejor gestión de los recursos nacionales a fin de financiar y ejecutar el programa para el Decenio. UN وقد حث المجلس البلدان اﻷفريقية على إعطاء اﻷولوية لحشد مواردها المالية الخاصة بها من خلال زيادة الادخار المحلي وتحسين إدارة الموارد الوطنية من أجل تمويل برنامج العقد الثاني وتنفيذه.
    Además, la Junta instó a que se utilizara las estructuras políticas y administrativas existentes para promover el fomento de la capacidad, entre otras cosas, mediante la prestación de los servicios de capacitación necesarios. UN وكذلك حث المجلس على استخدام الهياكل السياسية واﻹدارية القائمة فيما يتصل ببناء القدرة، مع مراعاة توفير التدريب في مجال المهارات اﻷساسية.
    En la misma resolución, el Consejo instó al Instituto a que, a fin de mejorar su situación financiera, siguiera explorando medios nuevos e innovadores de financiación. UN 2 - وفي القرار نفسه، حث المجلس المعهد على تحسين حالته المالية عن طريق مواصلة استكشاف وسائل جديدة ومبتكرة للتمويل.
    Se instó al Consejo a que estrechara los vínculos con el Consejo Económico y Social, quizás mediante reuniones conjuntas de información periódicas y reuniones conjuntas ocasionales. UN وجرى حث المجلس على إقامة علاقات أوثق مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ربما من خلال تنظيم جلسات إعلامية مشتركة واجتماعات مشتركة من حين لآخر.
    A ese respecto, la Junta instó al Instituto a que considerase la posibilidad de centrar la atención en las vulnerabilidades específicas y generales de cada país y de aprovechar al máximo las iniciativas disponibles para hacer frente a los problemas del delito con los fondos existentes. UN وفي هذا الصدد، حث المجلس المعهد على النظر في إمكانية التركيز على قابلية التعرض بصورة محددة وبشكل عام لكل بلد، والاستفادة القصوى من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالموارد المالية الموجودة.
    Respecto de esos convenios, el Consejo exhortó a sus miembros a que pidieran a los gobiernos la rápida ratificación y entrada en vigor de esos instrumentos. UN وفيما يتعلق بهذه الاتفاقيات، حث المجلس كلا من أعضائه على الاتصال بحكومته لطلب التصديق على هذه الاتفاقيات ودخولها حيز النفاذ على وجه السرعة.
    - el Consejo instó a todas las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que adoptaran políticas y prácticas administrativas que aceleraran el trabajo de reconstrucción de los organismos internacionales y de los gobiernos donantes. UN ـ حث المجلس جميع السلطات في البوسنة والهرسك على انتهاج سياسات وممارسات إدارية من شأنها تسريع أنشطة التعمير التي تضطلع بها الوكالات الدولية والحكومات المانحة.
    En el párrafo 4 de la decisión, el Consejo instó a los gobiernos, a los organismos y órganos de las Naciones Unidas, y otras instituciones a que participasen y contribuyesen en las futuras actividades del proceso sobre Perspectivas del medio ambiente mundial. UN وفي الفقرة ٤ من المقرر حث المجلس الحكومات ووكالات وهيئات اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷخرى على المشاركة والمساهمة في اﻷنشطة المستقبلية لعملية توقعات البيئة العالمية.
    En su resolución 1999/55, el Consejo instó a sus comisiones orgánicas a que mejorasen la coordinación y la complementariedad entre los exámenes quinquenales. UN 4 - وفي قراره 1999/55، حث المجلس لجانه الفنية على تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين استعراضات الخمس سنوات.
    Por último, en cuanto a medidas concretas, el Consejo instó a la Secretaría a que hiciera propuestas para la aplicación de las distintas recomendaciones prácticas incluidas en mi informe. UN وأخيرا، ومن الناحية العملية، حث المجلس الأمانة العامة على تقديم مقترحات لتنفيذ مختلف التوصيات العملية التي تضمنها تقريري.
    Además, el Consejo instó a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, protejan todos los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث المجلس الدول على حماية جميع حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En la resolución, el Consejo instó a todos los Estados a que se abstuvieran de promulgar o mantener legislación relativa a la nacionalidad que resultara discriminatoria, para evitar la apatridia, especialmente a las mujeres y los niños, y a que reformaran las leyes relativas a la nacionalidad que resultaran discriminatorias. UN وفي هذا القرار حث المجلس جميع الدول على الإحجام عن سن تشريعات وطنية تمييزية أو الحفاظ عليها، وذلك بغية تجنب حالات انعدام الجنسية، ولا سيما بين النساء والأطفال؛ وإصلاح قوانين الجنسية.
    En esa misma resolución, el Consejo instó a los Estados Miembros a que, con carácter de emergencia, aportaran apoyo y transporte militar, incluidos transportes blindados de tropas, tanques y helicópteros de combate, para dar a la ONUSOM II la capacidad necesaria para hacer frente debidamente a los ataques armados de que fuera objeto en el cumplimiento de su mandato y para desalentar esos ataques. UN وفي نفس القرار حث المجلس الدول اﻷعضاء على أن تسهم عاجلا بدعم عسكري ودعم في مجال النقل، بما في ذلك توفير حاملات اﻷفراد المدرعة، والدبابات، وطائرات الهليكوبتر الهجومية، من أجل تزويد قوات العملية الثانية بقدرة مناسبة على مواجهة وردع الهجمات العسكرية التي تتعرض لها أثناء تنفيذ ولايتها.
    En la misma resolución, el Consejo instó a todos los Estados, en particular a los de la región, a tomar las medidas adecuadas para poner fin a esas actividades ilícitas, incluso por medios judiciales de ser posible. UN وفي القرار نفسه، حث المجلس جميع الدول، وعلى وجه الخصوص دول المنطقة، على اتخاذ الخطوات المناسبة لإنهاء الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من خلال وسائل قانونية حيثما أمكن.
    Además, en la resolución 778 (1992) el Consejo instó a los Estados a que aportaran fondos de otras fuentes a la cuenta de garantía bloqueada. UN وعلاوة على ذلك، حث المجلس في قراره 778 (1992) الدول الأعضاء على الإسهام بأموال من مصادر أخرى في حساب الضمان.
    Además, en la resolución 778 (1992) el Consejo instó a los Estados a que aportaran fondos de otras fuentes a la cuenta de garantía bloqueada. UN وعلاوة على ذلك، حث المجلس في قراره 778 (1992) الدول على الإسهام بأموال من مصادر أخرى في حساب الضمان.
    Además, la Junta instó a que se utilizara las estructuras políticas y administrativas existentes para promover el fomento de la capacidad, entre otras cosas, mediante la prestación de los servicios de capacitación necesarios. UN وكذلك حث المجلس على استخدام الهياكل السياسية واﻹدارية القائمة فيما يتصل ببناء القدرة، مع مراعاة توفير التدريب في مجال المهارات اﻷساسية.
    Además, el Consejo instó al Iraq a que siguiera cumpliendo su compromiso con la no proliferación y la prohibición del desarrollo, la producción y el empleo de armas nucleares, químicas y biológicas y a que se adhiriera a todos los tratados de desarme y no proliferación aplicables y a los acuerdos internacionales conexos. UN كما حث المجلس العراق على مواصلة تنفيذ التزامه بعدم نشر أو تطوير أو إنتاج أو استخدام الأسلحة النووية والكيماوية والبيولوجية، وأن يلتزم بجميع المعاهدات السارية لنزع السلاح وعدم الانتشار وما يتصل بذلك من اتفاقات دولية.
    En la misma declaración, el Consejo instaba al Secretario General a que adoptara las medidas que correspondieran para reforzar las secciones de la Secretaría que se ocupan directamente de las sanciones y sus diversos aspectos a fin de que esas cuestiones se estudien de la forma más eficaz, sistemática y oportuna posible. UN وفي البيان ذاته، حث المجلس اﻷمين العام على اتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز أقسام اﻷمانة العامة التي تعالج، مباشرة، موضوع الجزاءات بمختلف جوانبه، بما يكفل تناول جميع هذه المسائل بأفضل طريقة ممكنة من حيث الفعالية والاتساق والتوقيت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus