"حجة صاحب البلاغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del argumento del autor
        
    • el argumento del autor
        
    • alegación del autor
        
    • argumenta el autor
        
    • argumentación del autor
        
    • argumento de que el autor
        
    • argumento del autor de la
        
    El Comité toma nota además del argumento del autor de que la Junta no evaluó la credibilidad probadora de su solicitud de la condición de refugiado. UN وتلاحظ اللجنة كذلك حجة صاحب البلاغ القائلة إن المجلس لم يقيّم المصداقية الحقيقية للطلب الذي قدّمه لالتماس اللجوء.
    El Comité toma nota además del argumento del autor de que la Junta no evaluó la credibilidad probadora de su solicitud de la condición de refugiado. UN وتلاحظ اللجنة كذلك حجة صاحب البلاغ القائلة إن المجلس لم يقيّم المصداقية الحقيقية للطلب الذي قدّمه لالتماس اللجوء.
    El Estado Parte no ha refutado el argumento del autor. UN ولم تطعن الدولة الطرف في حجة صاحب البلاغ.
    También rechaza el argumento del autor de que este se vio obligado a consultar al sumario en ausencia de un abogado. UN وترفض الدولة الطرف كذلك حجة صاحب البلاغ بأنه أجبر على الاطلاع على مواد الملف في غياب محاميه.
    El Estado Parte no acepta la alegación del autor de que las circunstancias actuales de su encarcelamiento no guardan relación con su denuncia, que se basa en sus propias experiencias en determinados días, con personas determinadas, y no en una disposición legislativa concreta de aplicación general. UN وقد اعترضت الدولة الطرف على حجة صاحب البلاغ بأن ظروف سجنه الحالية لا صلة لها بالشكوى التي قدمها، فهي ناجمة عن تجربته الشخصية في أيام معينة، مع أفراد معنيين، لا عن حكم قانوني صريح ذي انطباق عام.
    El Comité toma nota de la argumentación del autor de que esos acontecimientos y las ulteriores intrusiones en su domicilio de militares vestidos de paisano suponen que si volviera a su país de origen estaría en situación de riesgo. UN وتلاحظ اللجنة حجة صاحب البلاغ بأن هذه الأحداث ثم ما قام به لاحقا عسكريون في زي مدني من مداهمات لبيته تنطوي على خطر يتهدده في حالة عودته إلى بلده الأصلي.
    La FSDL apoyó el argumento de que el autor correría el peligro de ser perseguido y torturado si regresase al Afganistán. UN وساند الاتحاد حجة صاحب البلاغ بأنه سيتعرَّض لخطر الاضطهاد والتعذيب إن عاد إلى بلده.
    El Estado Parte rechaza también como extemporáneo el argumento del autor de la comunicación según el cual el Estado Parte se aparta, de facto o de modo oficioso, de lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto. UN 7-13 وترفض الدولة الطرف أيضاً حجة صاحب البلاغ بوصفها حجة ليست في محلها، ومفادها أنها تخالف العهد بحكم الواقع أو بشكل غير رسمي، وفقاً للمادة 4.
    El Comité toma nota, por lo demás, del argumento del autor de que actuó con diligencia y de que fue su abogado quien omitió presentar el expediente al Tribunal Federal y, por consiguiente, esta negligencia no se le puede imputar. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً حجة صاحب البلاغ بأنه بذل العناية الواجبة غير أن محاميته هي مَن أغفلت تقديم الملف إلى المحكمة الفيدرالية، ولا يمكن بالتالي لومه على هذا الإهمال.
    7.4 Respecto de la duración de los procedimientos, el Comité toma nota del argumento del autor de que desde el 26 de marzo de 2006 hasta el 23 de abril de 2010 se celebraron 41 audiencias, sin contar las que fueron aplazadas o canceladas antes de esas fechas. UN 7-4 وبشأن طول الإجراءات، تلاحظ اللجنة حجة صاحب البلاغ التي تفيد بأنه، من 26 آذار/مارس 2006 إلى 23 نيسان/أبريل 2010، حُدد موعد 41 جلسة بالإضافة إلى الجلسات التي أُجلت أو أُلغيت قبل هذه المواعيد.
    Toma nota asimismo del argumento del autor de que una solicitud por motivos humanitarios y de compasión no habría tenido el efecto de suspender o impedir su deportación a Somalia y habría sido evaluada por la misma oficina que ya examinó los motivos humanitarios y de compasión en la evaluación previa del riesgo de retorno. UN وتلاحظ أيضاً حجة صاحب البلاغ بأن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة ما كان سيؤخر أو يمنع ترحيله إلى الصومال وأن هذا الطلب كان سيُقيّم من قبل نفس المكتب الذي قيّم بالفعل تقدير المخاطر قبل الترحيل.
    El Comité toma nota del argumento del autor de que, en virtud del artículo 107, parte 2, del Código de Procedimiento Penal, el sospechoso debe ser interrogado sin demora y de que, en virtud del artículo 44, parte 2, del Código, se le debe asignar un abogado dentro de las 24 horas siguientes a la detención. UN وتشير اللجنة إلى حجة صاحب البلاغ بأنه يجب استجواب المشتبه به فوراً، بمقتضى الجزء 2 من المادة 107 من قانون الإجراءات الجنائية، وتوكيل محامٍ عليه في غضون 24 ساعة من توقيفه بمقتضى الجزء 2 من المادة 44 من قانون الإجراءات الجنائية.
    El Comité también toma nota del argumento del autor de que, si la pena correspondiente había cambiado más de una vez entre la fecha en que se cometió el delito y la de su condena, se debería haber aplicado la versión de la ley que tuviera para él las consecuencias jurídicas más favorables. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى حجة صاحب البلاغ الأخرى، أنه إذا تغيرت العقوبة ذات الصلة أكثر من مرة في الفترة الفاصلة بين ارتكاب الجريمة وصدور حكم الإدانة، ينبغي أن يستفيد من صيغة القانون التي تكفل العواقب القانونية المواتية له.
    El Tribunal regional consideró infundado el argumento del autor acerca del uso de coacción por la juez del Tribunal del Distrito e indicó que esa alegación no estaba corroborada por ninguna otra pieza del expediente. UN أما حجة صاحب البلاغ المتعلّقة بممارسة قاضي المحكمة المحلية الضغط عليه فاعتبرت لا أساس لها لأنه لا يدعمها أي دليل إضافي في الملف.
    Por consiguiente, el Comité debe rechazar el argumento del autor de que el requisito de obtener una licencia de pesca representa de por sí una vulneración de los derechos que le asisten con arreglo al artículo 27. 12.8. UN ولذلك يجب على اللجنة أن ترفض حجة صاحب البلاغ بأن شرط الحصول على ترخيص لصيد السمك يشكل في حد ذاته انتهاكاً لحقه بموجب المادة 27.
    El Tribunal examinó concretamente el argumento del autor de que, al proceder a la reestructuración de puestos en el caso de varios de sus colegas pero no en el suyo, la CBC lo había discriminado. UN فهي قد بحثت بالتحديد حجة صاحب البلاغ القائلة إن هيئة البث القبرصية قد مارست تمييزاً في حقه بمضيها قدماً في إعادة هيكلة وظائف العديد من زملائه ولكن باستثنائه هو.
    Este desechó el argumento del autor de que debía entenderse que Lokon era su principal lugar de trabajo ya que constaba debidamente en su hoja de servicios. UN واستبعد نائب رئيس المحكمة حجة صاحب البلاغ بأنه ينبغي اعتبار وظيفته في شركة لوكون مكان عمله الرئيسي لأنها ترد في سجله الوظيفي.
    Por último, el Comité toma nota de la alegación del autor de que el testimonio de los agentes estaba en contradicción con el de un testigo ocular y de que otros dos testigos oculares designados por el autor no fueron escuchados en ningún momento durante el curso de la investigación complementaria. UN وتلاحظ كذلك حجة صاحب البلاغ فيما يتعلق بتناقض شهادة الضباط مع شهادة شاهد العيان وبإشارته إلى وجود شاهدي عيان آخريْن لم يتم الاستماع إليهما خلال التحقيق الإضافي.
    Por último, el Comité toma nota de la alegación del autor de que el testimonio de los agentes estaba en contradicción con el de un testigo ocular y de que otros dos testigos oculares designados por el autor no fueron escuchados en ningún momento durante el curso de la investigación complementaria. UN وتلاحظ كذلك حجة صاحب البلاغ فيما يتعلق بتناقض شهادة الضباط مع شهادة شاهد العيان وبإشارته إلى وجود شاهدي عيان آخريْن لم يتم الاستماع إليهما خلال التحقيق الإضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus