Las primeras indicaciones con que se cuenta dan pábulo a suponer que el volumen del comercio mundial puede haber aumentado únicamente en un 3,5% en 1993. | UN | تبين المؤشرات اﻷولية أن حجم التجارة العالمية قد يكون ارتفع بنسبة ٣,٥ في المائة فقط في عام ١٩٩٣. |
Por ejemplo, en 1994 el volumen del comercio mundial creció un 9,5%, la tasa más elevada en muchos años. | UN | فقد نما حجم التجارة العالمية في عام ١٩٩٤ ﺑ ٩,٥، وهو أسرع نمو تحقق منذ عدة سنوات. |
El volumen del comercio mundial se recuperó enormemente del fuerte descenso registrado en 1996, alcanzando un crecimiento de aproximadamente el 9,4% en 1997. | UN | وحدث انتعاش كبير في حجم التجارة العالمية بعد التباطؤ الحاد الذي شهدته في عام ١٩٩٦، مع نمو مقدر يبلغ ٤,٩ في عام ١٩٩٧. |
Entre 1990 y 2008, el comercio mundial se cuadruplicó, mientras que el comercio Sur-Sur se multiplicó por más de 20 veces su nivel inicial en el mismo período de tiempo. | UN | وزاد حجم التجارة العالمية بين عامي 1990 و 2008 أربع مرات فيما تضاعفت التجارة بين بلدان الجنوب بما يتجاوز 20 مرة مستوياتها الأولى خلال نفس الفترة. |
Esos acontecimientos tuvieron lugar cuando el comercio mundial ascendía a un total inferior a 2 billones de dólares por año y las economías eran mucho más vulnerables al retiro súbito del suministro de energía de lo que son en la actualidad. | UN | وقد حدثت تلك التطورات عندما كان مجموع حجم التجارة العالمية يبلغ أقل من تريليونين من الدولارات سنويا وكانت الاقتصادات أضعف كثيرا جدا في مواجهة السحب المفاجئ ﻹمدادات الطاقة عما هي عليه اليوم. |
16.A. Importancia del transporte en el comercio mundial: principales rutas de transporte; cantidad del comercio mundial que se transporta por mar; beneficios económicos para los Estados que tienen actividades de transporte, incluso como Estados del pabellón; proyección de los cambios en el próximo decenio, incluidos los cambios en las posibilidades de transporte en altas latitudes como resultado de los cambios en la cobertura de hielo. | UN | 16 - ألف - أهمية النقل البحري في التجارة العالمية: طرق النقل البحري الرئيسية - حجم التجارة العالمية المحمولة بحراً - المنافع الاقتصادية التي تجنيها الدول من أنشطة النقل البحري بما في ذلك بوصفها دول العَلَم - إسقاطات التغيُّرات على مدار سنوات العقد المقبل بما في ذلك التغيُّرات في إمكانيات النقل البحري في مناطق خطوط العرض البعيدة عن خط الاستواء نتيجة التغيُّرات في الغطاء الثلجي. |
En 1997, el volumen del comercio mundial aumentó en un 9,4%, y el volumen del comercio de África aumentó en un 8%. | UN | وفي عام ١٩٩٧ زاد حجم التجارة العالمية بنسبة ٩,٤ في المائة، وزاد حجم التجارة في أفريقيا بنسبة ٨ في المائة. |
Debido en parte a esas reducciones arancelarias, el aumento en el volumen del comercio mundial ha superado casi constantemente el de la producción mundial durante el decenio. | UN | وكنتيجة جزئية لتلك التخفيضات التعريفية، كاد النمو في حجم التجارة العالمية يسبق دائما نمو اﻹنتاج العالمي خلال العقد. |
No se prevé que la tasa de crecimiento del comercio marítimo mundial de 1998 y 1999 sea tan alta en razón de la situación económica mundial y el aumento menor consiguiente del volumen del comercio mundial. | UN | ولا يتوقع أن تكون معدلات نمو التجارة العالمية البحرية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على الدرجة نفسها من الارتفاع بسبب الانكماش الاقتصادي العالمي وما تبعه من هبوط في نمو حجم التجارة العالمية. |
Ello contrasta de forma marcada con el brusco aumento del volumen del comercio mundial. | UN | وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية. |
Esta expansión continuó a un ritmo acelerado en el año 2000, en que el crecimiento del volumen del comercio mundial superó el 10%. | UN | واستمر هذا التوسع بوتيرة متسارعة في عام 2000 فزاد نمو حجم التجارة العالمية على 10 في المائة. |
Segundo: se estima que en 2009 las exportaciones de los países en desarrollo se reducirán entre el 2% y el 3% debido a una contracción del volumen del comercio mundial del 9%. | UN | وثانيا، من المتوقع أن تتقلص صادرات البلدان النامية بنسبة من 2 إلى 3 في المائة مع انكماش حجم التجارة العالمية بنسبة 9 في المائة في عام 2009. |
Según el Fondo Monetario Internacional (FMI), el volumen del comercio mundial disminuirá un 11% en 2009. | UN | ووفقا لصندوق النقد الدولي، سينخفض حجم التجارة العالمية بنسبة 11 في المائة عام 2009. |
Sin embargo, el desplome de la demanda de la importación en los países desarrollados tras el estallido de la crisis financiera provocó un descenso de casi el 13% del volumen del comercio mundial en 2009. | UN | ومع ذلك ، أدى انهيار الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو في أعقاب اندلاع الأزمة المالية إلى انخفاض حجم التجارة العالمية بحوالي نسبة 13 في المائة في عام 2009. |
Se calcula que la caída de los precios de los productos básicos desde mediados de 2008 y hasta mediados de 2009 redujo el volumen del comercio mundial en un 12% en 2009, con una merma algo menor en los países menos adelantados. | UN | وتفيد التقديرات أن انهيار أسعار السلع الأساسية من منتصف عام 2008 إلى منتصف 2009 أدى إلى انخفاض في حجم التجارة العالمية بنسبة 12 في المائة في عام 2009، وكان أقل حدة نسبيا في أقل البلدان نموا. |
El volumen del comercio mundial de bienes y servicios se quintuplicó entre 1990 y 2013. | UN | وزاد حجم التجارة العالمية في السلع والخدمات إلى خمسة أمثاله في الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2013. |
Al borde de un nuevo siglo, aquellas tres naciones tomaron conciencia de que el crecimiento económico depende, como nunca antes, de la apertura de nuevos mercados en el exterior y de la expansión del volumen del comercio mundial. | UN | وتدرك هذه البلدان الثلاثة، ونحن نوشك أن ندخل قرنا جديدا، أن الرخاء الاقتصادي يعتمد اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، على فتح أسواق جديدة عبر العالم وعلى زيادة حجم التجارة العالمية. |
Las corrientes de capital a corto plazo han aumentado espectacularmente, reflejando en parte la integración de los mercados financieros, los mercados de transacciones en divisas son casi 80 veces mayores que el comercio mundial. | UN | فقد تنامت تدفقات رأس المال قصيرة الأجل إلى حد مدهش وتضاعف حجم عمليات أسواق القطع الأجنبي حوالي 80 ضعفا عن حجم التجارة العالمية مما يعكس إلى حد ما تكامل الأسواق المالية. |
Se espera que en 2009 el comercio mundial se reduzca en al menos en un 11% en cifras reales y en un 20% expresado en dólares. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض حجم التجارة العالمية في عام 2009 بما لا يقل عن 11 في المائة بالقيمة الحقيقية، وبنسبة 20 في المائة بالقيمة الدولارية. |
Según las proyecciones, el comercio mundial crecerá en aproximadamente un 6,5% en 2011 y 2012, lo que supone una tendencia a la moderación respecto del repunte del 10,5% observado en 2010. | UN | أما من حيث التوقعات، فيُتوقع أن ينمو حجم التجارة العالمية بنسبة 6.5 في المائة في كل من عامي 2011 و 2012، مما يعنى أنه سينخفض من مستوى الانتعاش الذي تحقق في عام 2010، والذي بلغت نسبته 10.5 في المائة. |
17.A. Importancia del transporte en el comercio mundial: principales rutas de transporte; cantidad del comercio mundial que se transporta por mar; beneficios económicos para los Estados que tienen actividades de transporte, incluso como Estados del pabellón; proyección de los cambios en el próximo decenio, incluidos los cambios en las posibilidades de transporte en altas latitudes como resultado de los cambios en la cobertura de hielo. | UN | 17 - ألف أهمية النقل البحري في التجارة العالمية: طرق النقل البحري الرئيسية - حجم التجارة العالمية المحمولة بحراً - المنافع الاقتصادية التي تجنيها الدول من أنشطة النقل البحري، بما في ذلك بوصفها دول العَلَم - التوقعات المتصلة بالتغيُّرات خلال العقد المقبل، بما في ذلك التغيُّرات في إمكانيات النقل البحري في مناطق خطوط العرض العليا نتيجة للتغيُّرات في الغطاء الجليدي. |
Aun así sólo se vería afectado el 0,64% del comercio mundial de productos forestales. | UN | بيد أن ذلك لا يؤثر إلا في ٠,٦٤ في المائة فقط من حجم التجارة العالمية في منتجات الغابات. |
Mientras tanto, se estima que el volumen del comercio internacional ha aumentado casi en un 10%, con lo que continuaron los resultados sumamente positivos observados por primera vez en 1994. | UN | وفي الوقت ذاته، يُقدر أن حجم التجارة العالمية قد ارتفع إلى ١٠ في المائة تقريبا، مُواصلة أداءها القوي للغاية الذي لوحظ للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٤. |