"حجم المشكلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la magnitud del problema
        
    • el alcance del problema
        
    • el problema
        
    • la dimensión del problema
        
    • la magnitud de los problemas
        
    • envergadura del problema
        
    • del alcance del problema
        
    • de la escala del problema
        
    • de la amplitud del problema
        
    • la gravedad del problema
        
    Esa es la magnitud del problema que enfrenta el mundo en 1993. UN وهذا يبين حجم المشكلة التي يواجهها العالم في عام ١٩٩٣.
    Esta era una cuestión de prioridad política y era difícil obtener recursos adecuados a la magnitud del problema. UN هذه مسألة أولوية سياسية، ومن الصعب تأمين موارد بما يتناسب مع حجم المشكلة.
    En vista de la magnitud del problema, será preciso asignar más recursos a este fin. UN ويشير حجم المشكلة إلى ضرورة تخصيص المزيد من الموارد لهذا الغرض.
    el problema de la carencia de yodo se limitaba anteriormente a ciertas zonas del país, pero ahora el alcance del problema ha aumentado enormemente. UN وكانت مشكلة نقص اليود محصورة في بعض مناطق القطر، إلا أن حجم المشكلة تضاعف بشكل خطير.
    Así que hay que relacionar todos estos asuntos para ayudar a reducir el problema. TED لذا القيام بهذه الاتصالات مع كل هذه الجهات لمحاولة تقليص حجم المشكلة.
    Sin embargo, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados ha indicado que la magnitud del problema excede con creces la capacidad de esa organización. UN إلا أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أشار الى أن حجم المشكلة يتجاوز بكثير قدرة هذه المؤسسة.
    En AFRICAGIS ' 95 se puso de relieve la magnitud del problema. UN وقد أبرز مؤتمر نظم المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا لعام ١٩٩٥ حجم المشكلة.
    Es preciso reforzar esas actividades en la medida en que aumenta la magnitud del problema. UN ويجب زيادة هذه اﻷنشطة تبعا لتزايد حجم المشكلة.
    El ACNUR está tratando de determinar la magnitud del problema estudiando directamente los colaboradores encargados de la ejecución, tanto en sus oficinas centrales como sobre el terreno. UN وتحاول المفوضية تحديد حجم المشكلة بالقيام مباشرة بدراسة الشركاء المنفذين سواء من المقر أو من المكاتب الميدانية.
    El ACNUR está tratando de determinar la magnitud del problema estudiando directamente los colaboradores encargados de la ejecución, tanto en sus oficinas centrales como sobre el terreno. UN وتحاول المفوضية تحديد حجم المشكلة بالقيام مباشرة بدراسة الشركاء المنفذين سواء من المقر أو من المكاتب الميدانية.
    Habida cuenta de la complejidad y la magnitud del problema, el Grupo de Río considera que para combatirlo es necesario concertar un acuerdo internacional ambicioso y de amplio alcance. UN ونظرا إلى حجم المشكلة وتركيبها تعتقد المجموعة أن مكافحتها تتطلب اتفاقا دوليا شاملا وطموحا.
    En AFRICAGIS ' 95 se puso de relieve la magnitud del problema. UN وقد أبرز مؤتمر نظم المعلومات الجغرافية ﻷفريقيا لعام ١٩٩٥ حجم المشكلة.
    Estos datos demuestran la magnitud del problema a nivel nacional. UN مما يكشف عن حجم المشكلة على الصعيد القطري.
    Aunque ello sigue siento cierto incluso hoy, desde 1994 se han realizado esfuerzos importantes para evaluar mejor la magnitud del problema. UN وفي حين أن ذلك ما زال صحيحاً حتى الآن إلا أنه تم القيام بجهود هامة منذ عام 1994 لتحسين تقييم حجم المشكلة.
    No existía una política clara acerca del desplazamiento interno y existían incertidumbres en cuanto a la magnitud del problema y la respuesta adecuada. UN ولم تكن هناك سياسة واضحة بشأن التشرد الداخلي وسادت الشكوك في صدد حجم المشكلة والاستجابة الملائمة لها.
    Ya resulta evidente que esta epidemia empeora, de lo que se desprende que las respuestas no han sido consonantes con la magnitud del problema. UN ومن الواضح فعلا أن الوباء يزداد سوءا، مما يشير إلى أن الردود لم تكن متناسبة مع حجم المشكلة.
    Una de tales funciones es el mantenimiento y la ampliación de la base de datos sobre minas terrestres para determinar el alcance del problema. UN ومن بين هذه المهام الاحتفاظ بقاعدة للبيانات المتصلة بالألغام الأرضية وتوسيع هذه القاعدة لتحديد حجم المشكلة.
    Con todo, el alcance del problema exige cooperar y compartir responsabilidades a escala internacional. UN بيد أن حجم المشكلة يستدعي التعاون وتقاسم المسؤوليات على المستوى العالمي.
    Resulta difícil cuantificar la dimensión del problema, ya que no existe un acuerdo firme acerca de los factores que deben aplicarse al decidir cuáles son las situaciones más graves. UN ومن الصعب قياس حجم المشكلة ﻷنه لا يوجد اتفاق ثابت حول العوامل الواجب تطبيقها عند تقرير ما هي أخطر الحالات.
    Algunos países han aportado generosas contribuciones y algunas organizaciones internacionales han sido muy activas, pero es tal la magnitud de los problemas de salud que hay que solucionar que aún queda mucho por hacer. UN فبعض البلدان كانت تعطي بسخاء، وبعض المنظمات الدولية كانت نشطة للغاية، ولكن حجم المشكلة الصحية التي لا يزال يتعين مواجهتها ضخم بدرجة تتطلب مزيدا من العمل.
    Sin embargo, la envergadura del problema sigue siendo ingente, dado que quedan unos 1.880 kilómetros cuadrados minados. UN ومع ذلك، لا يزال حجم المشكلة هائلا مع بقاء قرابة ١٨٨٠ كيلومترا مربعا من حقول اﻷلغام.
    En la consulta para el Oriente Medio y África del norte, se invitó a los interlocutores del sector privado a facilitar los debates con los delegados respecto del alcance del problema y las medidas que podrían adoptarse. UN وفي مشاورة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، دعي الشركاء من القطاع الخاص لتيسير المناقشات مع وفود المشاورة بشأن حجم المشكلة وبشأن ما يمكن عمله أيضا.
    22. Las cifras de costos directos indicadas en los párrafos anteriores sólo pueden considerarse estimaciones indicativas de la escala del problema. Los costos estimados para ambas enfermedades en la reducida cantidad de investigaciones empíricas disponibles varían ampliamente. UN ٢٢ - ولا يمكن اعتبار أرقام التكاليف المباشرة المبينة أعلاه إلا بمثابة تقديرات إرشادية عن حجم المشكلة: وقد قدرت نطاقات واسعة جدا للتكاليف لكلا المرضين في عدد صغير من الاستقصاءات الاختبارية المتاحة.
    Sea cual sea el número, no cabe dudar de la amplitud del problema. UN وأيﱠا كان عدد الضحايا، فلا شك في ضخامة حجم المشكلة.
    En cambio, la documentación deja pocas dudas respecto de las dimensiones y la gravedad del problema: UN مع ذلك تكشف البيانات الموثقة بألا يدع مجالاً للشك عن حجم المشكلة ومدى خطورتها:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus