"حد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medida
        
    •   
    • límite
        
    • fin
        
    • tanto
        
    • parte
        
    • manera
        
    • punto
        
    • grado
        
    • muy
        
    • su
        
    • poco
        
    • los
        
    • acabar
        
    • forma
        
    Si la composición de las instituciones es idéntica o se superpone en gran medida, ello debería fomentar la compatibilidad. UN واذا كانت العضوية في المؤسسات متطابقة أو متداخلة الى حد كبير، فإن هذا سيشجع على التوافق.
    Tal medida incluiría la eliminación de líneas de enfrentamiento externas o internas, fomentaría el regreso de los refugiados y promovería la reconciliación. UN ويتعين أن يشمل هذا اﻹجراء إلغاء خطوط المواجهة الخارجية والداخلية على حد سواء وكذلك تشجيع عودة اللاجئين وتشجيع المصالحة.
    Por otra parte, la disponibilidad de fondos de por no provocará una mayor inversión si la demanda y las expectativas de ganancias son pocas. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن توفر التمويل في حد ذاته لن يحفز على زيادة الاستثمار إذا كان الطلب وتوقعات تحقيق اﻷرباح منخفضة.
    Pero nuestra posición no se basa en afirmaciones de que nuestros valores tradicionales, que incorporan los principios de la justicia fundamental, sean superiores por . UN لكن رأينا لا يقوم على مزاعم بأن قيمنا التقليديـــة التي تتضمن هذه المبادئ الخاصة بالعدل اﻷســـاس هي أفضل في حد ذاتها.
    De ello se desprende que no debería establecerse un límite al número de magistrados que se pueden recusar por razones de competencia. UN وبالتالي يترتب على ذلك أنه لا ينبغي أن يكون هناك حد لعدد القضاة الذين يطلب ردهم على أساس اﻷهلية.
    El mecanismo no es un fin en mismo, o al menos no debería serlo, sino que debe servir a un objetivo. UN إن اﻵلية ليست، أو على اﻷقل لا ينبغي أن تكون، هدفا في حد ذاته. ينبغي أن تخدم دوما غرضا.
    Como lo reconoce la Junta, en última instancia el éxito de esta medida dependerá en grado sumo de la buena voluntad de los Estados Miembros interesados. UN ووفقا لما سلم به المجلس فإن نجاح ذلك في نهاية اﻷمر يتوقف إلى حد كبير على توفر الاستعداد لدى الدول اﻷعضاء المعنية.
    Las extraordinarias reducciones de la fecundidad en China son en gran medida la causa de esa disminución en la región. UN وكان الانخفاض الهائل في الخصوبة في الصين هو المسؤول إلى حد كبير عن اﻷداء في شرقي آسيا.
    El inconveniente, sin embargo, es que las ventajas conseguidas en cuanto a productividad se contrapesan en cierta medida por pérdidas en el control de la calidad. UN إلا أن العيب في ذلك هو أن المكاسب التي تتحقق على مستوى زيادة الانتاجية يقابلها إلى حد ما نقص في ضبط الجودة.
    Por desgracia, se han pasado por alto en gran medida ejemplos claros de crímenes cometidos contra los serbios. UN ولكن مع اﻷسف، تم الى حد كبير تجاهل أمثلة عنيفة من الجرائم المرتكبة ضد الصرب.
    La Administración convino en limitar en la mayor medida posible la utilización de esos fondos para actividades relacionadas con la ejecución. UN ووافقت اﻹدارة على أن تحد إلى أقصى حد ممكن من استعمال هذه اﻷموال في تنفيذ اﻷنشطة المتعلقة بالتنفيذ.
    c) Se simplifiquen las disposiciones administrativas en la medida de lo posible; UN ' ٣ ' تبسيط الترتيبات اﻹدارية، إلى أقصى حد ممكن؛
    En primer lugar, un programa mas coherente y mejor estructurado merece por mismo ser acogido con beneplácito. UN أولا، إن جدول أعمال أكثر اتساقا وأفضل تنظيما هو في حد ذاته أمر يستحق الترحيب.
    Esas medidas no son un objetivo en mismas, sino que están destinadas a establecer unas condiciones de justicia social. UN فهذه الخطوات ليست هدفا في حد ذاتها، إنها وسيلة تهدف إلى تهيئة الظروف الملائمة لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    En el marco de este concepto, quien contamina puede negociar los permisos de contaminación dentro de un límite general. UN وبموجب هذا المفهوم، في استطاعة المؤسسات المسببة للتلوث تبادل كميات التلوث المسموح بها ضمن حد شامل.
    Tercero, el uso de la fuerza militar no puede ser un fin en mismo. UN ثالثا، إن استخدام القوة العسكرية لا يمكن أن يكون غاية في حد ذاته.
    Las necesidades han aumentado tanto que ya no es posible proveer con el personal disponible de la Secretaría todos los puestos necesarios sobre el terreno. UN وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين.
    Para ello, era necesario determinar detalladamente las necesidades de fondos y calcular los costos de la manera más precisa y exacta posible. UN وقد تطلب ذلك القيام باﻹعداد الشامل لاحتياجات التمويل وتحري دقتها الى أقصى حد وحساب تكاليفها بشكل صحيح قدر اﻹمكان.
    Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. UN ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه.
    Para nuestra satisfacción los resultados obtenidos hasta la fecha son muy alentadores. UN ويسرنا أن النتائج كانت حتى اﻵن مشجعة إلى حد ما.
    El Comandante de la Fuerza también podrá aprovechar al máximo los recursos a su disposición para lograr los objetivos del mandato confiado por el Consejo. UN ويضمن هذا أيضا أن يكون القائد قادرا على استخدام موارده إلى أقصى حد لتحقيق اﻷهداف المحددة في الولاية الصادرة من المجلس.
    El motivo por el cual lo haremos en el Comité Plenario y no en sesión plenaria oficial es hacer esa reunión un poco más oficiosa. UN وسبب قيامنا بهذا العمل في اللجنة الجامعة وليس في جلسة عامة رسمية هو أن نجعل الاجتماع غير رسمي إلى حد ما.
    Además, y de forma igualmente acuciante, debemos avanzar con rapidez para acabar con los prejuicios y erradicar la intolerancia, tendiendo puentes de entendimiento y colaboración. UN ومما يتسم بنفس القدر من الإلحاح أن نتحرك بسرعة لوضع حد للتحيز والقضاء على التعصب، وبذا نبني جسورا من التفاهم والتعاون.
    Todavía no existe un mecanismo de coordinación que garantice que éstas funcionen de forma complementaria. UN ولا توجد إلى حد اﻵن آلية تنسيق تكفل عمل هذه الكيانات بشكل متكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus