Esto, como es natural, requiere un nivel mínimo de asignaciones presupuestarias bienales a fin de que el Fondo mantenga una capacidad apropiada. | UN | ويتطلب هذا بطبيعة الحال حدا أدنى من الاعتمادات في ميزانية فترة السنتين ليظل الصندوق محتفظا بقدرة حاسمة على العمل. |
Los partidos que obtuviesen cierto porcentaje mínimo de votos tendrían derecho a participar en un gabinete de coalición. | UN | وسيحق لﻷحزاب التي تحصل على نسبة مئوية معينة تمثل حدا أدنى من اﻷصوات أن تشترك في الوزارة الائتلافية. |
En Benin no existe una edad mínima codificada legalmente para consumar el acto sexual. | UN | لا تتضمن القوانين في بنن حدا أدنى للسن القانوني لتنفيذ الفعل الجنسي. |
Es una lista mínima básica y no excluye otros tipos de asistencia que no sean contrarios al derecho interno del Estado requerido. | UN | وتشكّل القائمة حدا أدنى أساسيا ولا تستبعد أنواعا أخرى من المساعدة لا تتعارض مع القانون الداخلي للدولة متلقية الطلب. |
El Reglamento asegura normas mínimas de higiene y seguridad a los trabajadores jóvenes. | UN | هذه اللائحة تضمن للأحداث العاملين حدا أدنى من معايير الصحة والسلامة. |
Estas incluyen su tamaño pequeño y su relativa lejanía geográfica, una gama reducida de recursos, tensiones demográficas graves, a veces mínimos recursos de agua potable y un gran grado de endemia. | UN | وهذه تتضمن حجمها الصغير وبعدها الجغرافي نسبيا، وقلة تنوع مواردها، وضغطا سكانيا حادا، وأحيانا حدا أدنى من موارد المياه العذبة المتجددة، ودرجات عالية من اﻷمراض المستوطنة. |
En Honduras, el saldo de los fondos de la oficina local era mínimo en relación con la magnitud de las operaciones. | UN | وفي هندوراس، يعتبر رصيد المكتب الميداني حدا أدنى لعملياته. |
Una delegación propuso que se destinara un mínimo del 88% a los países de bajos ingresos y del 58% a los países menos adelantados. | UN | واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبته ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا. |
Una delegación propuso que se destinara un mínimo del 88% a los países de bajos ingresos y del 58% a los países menos adelantados. | UN | واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبتـه ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا. |
Sin embargo, la enorme mayoría de la humanidad ha recibido un beneficio mínimo. | UN | بيد أن الغالبية العظمى من الناس لم تتلق إلا حدا أدنى من المنفعة. |
Pregunta qué posibilidades existen de que se promulgue legislación por la que se requiera un mínimo de representación de mujeres a los niveles de adopción de decisiones. | UN | واستفسرت عن إمكانية سن تشريعات تضمن حدا أدنى لتمثيل المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرار. |
Excepto un número muy reducido de respuestas, el grado de coordinación de actividades parece ser mínimo. | UN | وباستثناء عدد قليل جدا من اﻷنشطة تبلغ درجة تنسيق اﻷنشطة حدا أدنى فيما يبدو. |
Se señaló también a la atención la circunstancia de que algunos derechos nacionales exigían como condición una pena mínima para que el delito fuera extradible. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى أن بعض التشريعات الوطنية تشترط حدا أدنى من العقوبة حتى تعتبر الجريمة مستوجبة لتسليم المجرم. |
La Ley sobre seguridad social se aprobó en 1992, y en la Constitución se establece una cobertura social mínima para todos. | UN | وقد صدر قانون الضمان الاجتماعي في عام ١٩٩٢، ويكفل الدستور للجميع حدا أدنى من الضمان الاجتماعي. |
Además, el CICR suministró una cantidad mínima de agua y habilitó instalaciones sanitarias para impedir brotes epidémicos. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت اللجنة حدا أدنى من المياه وركبت مرافق صحية منعا لتفشي اﻷوبئة. |
Sin embargo, el orador desea destacar que el Pacto establece una norma mínima necesaria que debe observarse. | UN | ومع ذلك فإنه يود التأكيد على أن العهد يضع حدا أدنى من المعايير الضرورية التي يتوجب التقيد بها. |
Austria, España, Italia y Suiza han establecido zonas mínimas de pastoreo para el ganado. | UN | ووضعت اسبانيا وإيطاليا وسويسرا والنمسا حدا أدنى لمساحات علف الماشية. |
Con este artículo lo que había pretendido era garantizar que las normas citadas constituyeran unas normas mínimas que deberían observar las empresas. | UN | وقال إن القصد الذي أراده من المادة 20 هو ضمان أن تكون المعايير المذكورة حدا أدنى لامتثال الشركات. |
Todas las evaluaciones deben responder a las normas mínimas de calidad definidas por la Oficina de Evaluación. | UN | ينبغي أن تستوفي جميع التقييمات حدا أدنى من معايير النوعية التي يحددها مكتب التقييم. |
El proyecto de Código plantea a los gobiernos el establecimiento de requisitos mínimos que respondan a necesidades primordiales para lograr la democratización. | UN | ويطلب مشروع مدونة السلوك الديمقراطي من الحكومات أن تضع حدا أدنى للشروط التي تلبي الاحتياجات اﻷساسية ﻹرساء الديمقراطية. |
Por medio de su sistema de autorizaciones, el Banco garantiza que los bancos y otras instituciones reúnan ciertos requisitos mínimos. | UN | ويكفل المصرف، من خلال نظام منح التراخيص الذي يضطلع به، تلبية المصارف والمؤسسات الأخرى حدا أدنى من المتطلبات. |
Abarca todos los entornos y en él no se fija un umbral a partir del cual deberían aplicarse las prohibiciones. | UN | وهي تشمل جميع البيئات ولا تعيِّن حدا أدنى يبدأ عنده تطبيق الحظر. |