"حدة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • separado en
        
    • grave en
        
    • aguda en
        
    • graves en
        
    • pronunciada en
        
    • agudo en
        
    • agudos en
        
    • separado las
        
    • caso en
        
    • separado la
        
    • pronunciado en
        
    • forma separada en
        
    • separado de
        
    ii) Consignarse por separado en el estado corriente de ingresos y gastos como parte del ingreso neto. UN `٢` الكشف عنها على حدة في البيان الجاري لﻹيرادات والنفقات بوصفها إيرادات صافية.
    ii) Consignarse por separado en los estados financieros del ejercicio en curso. UN `٢` الكشف عنها على حدة في البيانات المالية الحالية.
    Esta última cuestión debería tratarse por separado en el contexto del tema relativo a la situación financiera de las Naciones Unidas. UN وينبغي معالجة المسألة اﻷخيرة على حدة في سياق البند المتعلق بالحالة المالية لﻷمم المتحدة.
    El problema es especialmente grave en los lugares de destino fuera de la Sede, en los que falta personal. UN وهذه المشكلة تزداد حدة في مراكز العمل البعيدة عن المقر، وهي تعاني من نقص عدد الموظفين.
    Estos entrañan una amenaza más aguda en Belarús que en los demás países de Europa. UN والخطر الذي تطرحه هذه المواد أكثر حدة في بيلاروس من البلدان الأوروبية الأخرى.
    Las cuestiones relacionadas con las políticas y medidas y los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones se examinarán por separado en relación con el tema 3 del programa. UN وستعالج مسائل السياسات والتدابير وأهداف تحديد كميات الانبعاثات وخفضها على حدة في إطار البند ٣.
    Con fines de control, muchas operaciones que en la práctica se superponen aparecen por separado en el calendario. UN وﻷغراض الضبط، تظهر الكثير من العمليات، التي تكون في الواقع متداخلة، كلا منها على حدة في الجدول.
    Las cuentas relativas al Fondo del Hospital General de Gaza figuran por separado en los estados financieros XVI y XVII. UN وترد الحسابات المتعلقة بصندوق مستشفى غزة العام على حدة في البيانين السادس عشر والسابع عشر.
    Toda variación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se consigna como ingreso o pérdida y se indica por separado en el estado de ingresos y gastos. UN وأي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات يحسب كإيراد أو كخسارة على النحو المبين على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Toda variación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se consigna como ingreso o pérdida y se indica por separado en el estado de ingresos y gastos. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات كإيراد أو كخسارة على النحو المبين على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    La parte de la cuenta mancomunada se presenta por separado en los estados de los fondos participantes. UN وتقيد الحصة في المجمع النقدي على حدة في كل بيان من بيانات الصناديق المشاركة.
    Los gastos se consignarían por separado en las cuentas del siguiente bienio. UN وسيجري الكشف عن هذه التكاليف على حدة في حسابات فترة السنتين التالية.
    Por consiguiente, también serán vulnerables a una desaceleración más grave en Europa occidental. UN وستكون هذه الدول أيضا عرضة للتأثر بحدوث تباطؤ أكثر حدة في أوروبا الغربية.
    La situación es especialmente grave en Asia meridional y en partes de África, donde las cifras llegan a superar el 80%. UN والحالة أكثر حدة في جنوب آسيا ومناطق من أفريقيا، حيث تفوق المعدلات 80 في المائة.
    La práctica es más aguda en casos de detenciones por cuestiones de disciplina militar, en que las autoridades a menudo ni siquiera dan a conocer el lugar de detención. UN وتكون الممارسة أشد حدة في القضايا التأديبية العسكرية حيث تمتنع السلطات غالبا عن الكشف حتى عن مكان الاحتجاز.
    Estos problemas son más graves en Filipinas, Tailandia, Viet Nam, Malasia, Indonesia, Camboya y la República Democrática Popular Lao. UN ونجد أكثر المشكلات حدة في الفلبين وتايلند وفييت نام وماليزيا وأندونيسيا وكمبوديا وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية.
    Esa disminución era más pronunciada en las zonas urbanas que en las zonas rurales. UN وكان هذا الانخفاض أكثر حدة في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    El déficit registrado en la prestación de esos servicios parece haber sido menor en el África septentrional y más agudo en el África oriental y occidental. UN وكانت المعاناة في توفير الخدمات أقل حدة في شمال أفريقيا وعلى أشدها في شرق أفريقيا وغربها.
    Si bien estos problemas son endémicos en el país, son particularmente agudos en las zonas de fronteras las que durante décadas han sufrido como consecuencia de los conflictos armados. UN وإذا كانت هذه المشاكل متأصلة في البلد، فإنها أكثر ما تكون حدة في مناطق الحدود التي تعاني منذ عقود من الصراع المسلح.
    En vista de esta conclusión, el Comité no considera necesario examinar por separado las alegaciones del autor relativas al artículo 10 del Pacto. UN وليس من الضروري في ضوء هذا الاستنتاج البت على حدة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    No obstante, el Grupo acordó examinar separadamente todo caso en que el reclamante percibiera ingresos sustanciales en el nuevo empleo. UN ومع ذلك، سينظر الفريق على حدة في أي حالة يحقق فيها المطالب دخلاً كبيرا من العمل الجديد.
    En el marco del tema " el matrimonio y la familia " , se estudia por separado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتُدرس اتفاقية حقوق الطفل على حدة في إطار الموضوع المتعلق " بالزواج والأسرة " .
    El descenso fue menos pronunciado en las economías más diversificadas, donde el crecimiento del producto interno bruto pasó del 5,6% al 4,1%. UN وكان التباطؤ أقل حدة في الاقتصادات اﻷكثر تنوعا، حيث انخفض نمو الناتج المحلي اﻹجمالي من ٥,٦ في المائة الى ٤,١ في المائة.
    La mortalidad materna se analiza en forma separada en los párrafos 160 a 174 infra. UN وترد مناقشة معدل وفيات اﻷمهات على حدة في الفقرات ١٦٠-١٧٤ أدناه.
    Por último, mientras algunos miembros de la Comisión opinaron que la cuestión podía tratarse por separado de conformidad con su programa de trabajo a largo plazo, otros opinaron que la cuestión no estaba suficientemente madura para que la Comisión la examinara. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى البعض أن باﻹمكان تناول الموضوع على حدة في إطار برنامج اللجنة الطويلة اﻷجل، بينما ارتأى اﻵخرون أن الموضوع غير ناضج بما يكفي لتتناوله اللجنة بالدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus