"حدثت زيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ha aumentado
        
    • aumentó
        
    • ha habido un aumento
        
    • se ha registrado un aumento
        
    • hubo un aumento
        
    • se produjo un aumento
        
    • se registró un aumento
        
    • se ha producido un aumento
        
    • aumentaron
        
    • han aumentado
        
    • había aumentado
        
    • se ha observado un aumento
        
    • el aumento
        
    • se ha incrementado
        
    • se ha producido un incremento
        
    El número de huérfanos y otros niños vulnerables ha aumentado a un ritmo sin precedentes. UN ولقد حدثت زيادة لم يسبق لها مثيل في عدد الأيتام والأطفال الضعاف الآخرين.
    ha aumentado la superficie cubierta por bosques y las zonas destinadas a proteger la biodiversidad. UN حدثت زيادة في الغطاء الحراجي وفي حجم المناطق المخصصة للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    En los últimos tres años, aumentó el número de instituciones de educación postescolar, como también el de los institutos de capacitación técnica y vocacional. UN ففي السنوات الثلاث اﻷخيرة، حدثت زيادة كبيرة في عدد مؤسسات التعليم العالي وكذلك في عدد مراكز التدريب الحرفي والمهني.
    ha habido un aumento de los hogares de una sola persona y una disminución de las familias de gran tamaño. UN وقد حدثت زيادة في عدد اﻷسر المؤلفة من شخص واحد وانخفاض في عدد اﻷسر ذات الحجم الكبير.
    No obstante, se ha registrado un aumento moderado del número de mujeres elegidas al Parlamento. UN غير أنه حدثت زيادة متواضعة للغاية في عدد النساء اللاتي انتخبن إلى البرلمان.
    Como resultado de la ampliación, hubo un aumento correspondiente de salarios y plus para comidas, así como de la necesidad de material de fortificación de campaña. UN ونتيجة لهذا التوسع، حدثت زيادة مقابلة في اﻷجور والأغذية التكميلية، وكذلك في الاحتياجات لمخازن مهمات الدفاع الميداني.
    Por segundo año consecutivo se produjo un aumento importante en las contribuciones básicas al OOPS. UN وللسنة الثانية على التوالي حدثت زيادة كبيرة في المساهمات الرئيسية المقدمة إلى الأونروا.
    En la prensa marroquí se registró un aumento notable de las noticias contrarias al POLISARIO y a veces a la MINURSO. UN فقد حدثت زيادة واضحة في التغطية المعادية لجبهة البوليساريو وأحيانا للبعثة في الصحافة المغربية.
    se ha producido un aumento general del abuso de las anfetaminas, con algunas excepciones en regiones con una prevalencia alta. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    . Las inversiones directas y el empréstito exterior (sobre todo en forma de emisiones internacionales de bonos) aumentaron considerablemente. UN ولقد حدثت زيادة كبيرة في الاستثمار المباشر واﻹقراض اﻷجنبي، وذلك بصورة رئيسية في شكل سندات إصدار دولية.
    Mientras tanto, la cantidad relativa de gastos no justificados ha aumentado de forma poco significativa. UN وفي الوقت نفسه، حدثت زيادة حدية في المقدار النسبي للنفقات غير المدعمة بالمستندات.
    Empero, desde 1982 la actividad humana en la Antártida ha aumentado. UN على أنه منذ ١٩٨٢ حدثت زيادة في اﻷنشطة اﻹنسانية في أنتاركتيكا.
    Puede observarse que el número de subsidios recomendados aumentó considerablemente desde el comienzo del Decenio.Fondo de contribuciones voluntarias de las Naciones Unidas para las poblaciones indígenas UN ومثلما يتضح فقد حدثت زيادة كبيرة في عدد منح السفر الموصى بها منذ بداية العقد. صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    En el decenio de 1980 aumentó de manera significativa el acceso al agua potable y a las instalaciones sanitarias. UN وخلال الثمانينات، حدثت زيادة هامة في الحصول على المياه المأمونة والمرافق الصحية.
    de investigadores universitarios El análisis de los comités de evaluación revela que ha habido un aumento del número de mujeres entre sus miembros desde el último informe. UN يبيّن تحليل لجان التقييم أنه حدثت زيادة في عدد النساء في عضوية لجان التقييم منذ آخر مرة تم الإبلاغ فيها عن هذه الأرقام.
    ha habido un aumento considerable de solicitudes presentadas a la Sección por las misiones respecto de la aplicación y la interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في الطلبات المقدمة الى القسم من البعثات بشأن تطبيق وتفسير النظام اﻷساسي والاداري للموظفين.
    Desde 1992 se ha registrado un aumento en el número de clínicas que ofrecen servicios de reproducción humana, incluida la fertilización in vitro y la inyección intracitoplásmica de esperma. UN منذ عام ١٩٩٢، حدثت زيادة في عدد العيادات التي تقدم خدمات للمساعدة في اﻹنجاب، بما في ذلك اﻹخصاب في اﻷنابيب، وحقن الحيوانات المنوية داخل السيتوبلازم.
    Por lo que se refiere a los componentes de la fuerza laboral, en 2001 hubo un aumento importante del porcentaje de mujeres empleadas por cuenta propia, el 33,0% en comparación con el 14,0% en 1991. UN من حيث عناصر اليد العاملة، حدثت زيادة كبيرة في نسبة النساء العاملات لحساب أنفسهن، حيث بلغت نسبتهن 33 في المائة في عام 2001 مقابل 14 في المائة في عام 1991.
    En menos de cuatro años, se produjo un aumento considerable de la proporción general de recursos destinados a los países más necesitados de apoyo del FNUAP. UN ففي أقل من أربع سنوات، حدثت زيادة ملحوظة في الحصة الإجمالية من الموارد المخصصة للبلدان التي هي في أمس الحاجة لدعم الصندوق.
    se registró un aumento del número de hombres que tenían conciencia de que la mujer estaba en una posición desfavorable para conseguir un trabajo apropiado con la remuneración debida. UN وقد حدثت زيادة في عدد الرجال الذين اعتبروا حالة المرأة من حيث الحصول على عمل لقاء أجر مناسب غير مرضية.
    En realidad, durante los últimos años se ha producido un aumento abrumador en las operaciones de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وفي الواقع، حدثت زيادة هائلة في عمليات اﻷمم المتحدة وفي هذا المجال خلال السنوات القليلة الماضية.
    En Sremska Raca, se han aumentado los efectivos de aduanas para efectuar inspecciones más minuciosas de los autobuses. UN وفي سرمسكا راكا، حدثت زيادة في تواجد الجمارك للسماح بإجراء عمليات تفتيش أكثر شمولا للحافلات.
    En 1965, cuando el número de Miembros había aumentado a 113, hubo un incremento correspondiente de los miembros no permanentes, que pasaron a ser 10. UN وفي عام ١٩٦٥ حينما نمت العضوية إلى ١٩٣ عضوا، حدثت زيادة مقابلة في عدد اﻷعضاء غير الدائمين حيث زيدوا إلى ١٠ أعضاء.
    En los últimos años se ha observado un aumento de la duración del período de desempleo entre las mujeres. UN وفي السنوات اﻷخيرة حدثت زيادة في طول الفترة التي تقضيها المرأة دون عمل.
    Uno de los rasgos característicos de la infección de sífilis es el aumento de su incidencia en los habitantes de las zonas rurales. UN وقد حدثت زيادة في نسبة السكان الريفيين المصابين بهذا المرض.
    Una comparación con el cuadro 8 indica que en los proyectos nuevos se ha incrementado la proporción de fondos asignados a la promoción. UN والمقارنة بالجدول 8 تبين أنه حدثت زيادة في نسبة الأموال المخصصة للدعوة في المشاريع الجديدة.
    se ha producido un incremento significativo de los casos de enfermedades transmisibles, especialmente el sarampión. UN كما حدثت زيادة كبيرة في انتشار اﻷمراض السارية، ولا سيما الحصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus