"حدد رئيس المحكمة تاريخ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Presidente de la Corte fijó el
        
    • Presidenta de la Corte fijó el
        
    • el Presidente fijó el
        
    • el Presidente de la Corte prorrogó
        
    • el Presidente del Tribunal fijó la fecha
        
    Mediante providencia del 11 de julio de 2003, el Presidente de la Corte fijó el 11 de diciembre de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de la República del Congo y el 11 de mayo de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Francia. UN 262 - وبأمر مؤرخ 11 تموز/يوليه 2003، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 أجلا لتقديم جمهورية الكونغو لمذكرتها وتاريخ 11 أيار/مايو 2004 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia del 11 de julio de 2003, el Presidente de la Corte fijó el 11 de diciembre de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de la República del Congo y el 11 de mayo de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Francia. UN 234- وبأمر مؤرخ 11 تموز/يوليه 2003، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 أجلا لتقديم جمهورية الكونغو لمذكرتها وتاريخ 11 أيار/مايو 2004 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia del 11 de julio de 2003, el Presidente de la Corte fijó el 11 de diciembre de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de la República del Congo y el 11 de mayo de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Francia. UN 216- وبأمر مؤرخ 11 تموز/يوليه 2003، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 أجلا لتقديم جمهورية الكونغو لمذكرتها وتاريخ 11 أيار/مايو 2004 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 11 de febrero de 2008, la Presidenta de la Corte fijó el 11 de noviembre de 2008 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. UN 144 - وبأمر مؤرخ 11شباط/فبراير 2008، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 9 de julio de 2007, el Presidente fijó el 21 de julio de 2007 como fecha de inicio de la audiencia. UN 38 - وبأمر مؤرخ 9 تموز/يوليه 2007، حدد رئيس المحكمة تاريخ 21 تموز/ يوليه 2007 موعدا لبدء نظر الدعوى.
    Después de cuatro peticiones sucesivas de prórroga del plazo para presentar la réplica, el Presidente de la Corte prorrogó hasta el 11 de julio de 2006 y hasta el 11 de agosto de 2008 los plazos para la presentación de la réplica de la República del Congo y de la dúplica de Francia, respectivamente. UN وفي أعقاب طلبات متتالية لتمديد أجل إيداع المذكرة الجوابية، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تموز/يوليه 2006 أجلا لإيداع جممهورية الكونغو لمذكرتها الجوابية، وتاريخ 11 آب/أغسطس 2008 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها التعقيبية.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 6 del Estatuto del Tribunal, el Presidente del Tribunal fijó la fecha de la elección después de consultar con los Estados Partes. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ إجراء الانتخاب بعد التشاور مع الدول الأطراف.
    Mediante providencia del 11 de julio de 2003, el Presidente de la Corte fijó el 11 de diciembre de 2003 como plazo para la presentación de la memoria de la República del Congo y el 11 de mayo de 2004 como plazo para la presentación de la contramemoria de Francia. UN 175- وبأمر مؤرخ 11 تموز/يوليه 2003، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2003 أجلا لتقديم جمهورية الكونغو لمذكرتها وتاريخ 11 أيار/مايو 2004 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 20 de enero de 2009, el Presidente de la Corte fijó el 22 de marzo de 2010 como plazo para la presentación de la contramemoria de Serbia. UN 117 - وبأمر مؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2009، حدد رئيس المحكمة تاريخ 22 آذار/ مارس 2010 أجلا لإيداع صربيا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 20 de enero de 2009, el Presidente de la Corte fijó el 22 de marzo de 2010 como plazo para la presentación de la contramemoria de Serbia. UN 125 - وبأمر مؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2009، حدد رئيس المحكمة تاريخ 22 آذار/ مارس 2010 أجلا لإيداع صربيا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 20 de enero de 2009, el Presidente de la Corte fijó el 22 de marzo de 2010 como plazo para la presentación de la contramemoria de Serbia. UN 143 - وبأمر مؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2009، حدد رئيس المحكمة تاريخ 22 آذار/ مارس 2010 أجلا لإيداع صربيا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 11 de febrero de 2008, el Presidente de la Corte fijó el 11 de noviembre de 2008 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. UN 154 - وبأمر مؤرخ 11شباط/فبراير 2008، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة.
    111. Mediante providencia de 20 de enero de 2009, el Presidente de la Corte fijó el 22 de marzo de 2010 como plazo para la presentación de la contramemoria de Serbia. UN 111 - وبأمر مؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2009، حدد رئيس المحكمة تاريخ 22 آذار/مارس 2010 أجلا لإيداع صربيا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 20 de enero de 2009, la Presidenta de la Corte fijó el 22 de marzo de 2010 como fecha límite para la presentación de la contramemoria de Serbia. UN 123 - وبأمر مؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2009، حدد رئيس المحكمة تاريخ 22 آذار/ مارس 2010 أجلا لإيداع صربيا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 11 de febrero de 2008, la Presidenta de la Corte fijó el 11 de noviembre de 2008 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. UN 132 - وبأمر مؤرخ 11شباط/فبراير 2008، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة.
    Mediante providencia de 11 de febrero de 2008, la Presidenta de la Corte fijó el 11 de noviembre de 2008 como plazo para la presentación de la contramemoria de Colombia. UN 126 - وبأمر مؤرخ 11شباط/فبراير 2008، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 أجلا لإيداع كولومبيا لمذكرتها المضادة.
    Teniendo en cuenta la declaración de aceptación de Francia, y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 74 del Reglamento de la Corte, el Presidente fijó el 28 de abril de 2003 como fecha para la apertura de la audiencia pública en la que se examinaría la solicitud de la República del Congo relativa a la indicación de una medida provisional. UN 259 - واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو.
    Teniendo en cuenta la declaración de aceptación de Francia, y de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 74 del Reglamento de la Corte, el Presidente fijó el 28 de abril de 2003 como fecha para la apertura de la audiencia pública en la que se examinaría la solicitud de la República del Congo relativa a la indicación de una medida provisional. UN 231- واعتبارا لموافقة فرنسا ووفقا للفقرة 3 من المادة 74 من لائحة المحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ 28 نيسان/أبريل 2003 موعدا لافتتاح الجلسات العلنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي المقدم من جمهورية الكونغو.
    Después de cuatro peticiones sucesivas de prórroga del plazo para presentar la réplica, el Presidente de la Corte prorrogó hasta el 11 de julio de 2006 y hasta el 11 de agosto de 2008 los plazos respectivos para la presentación de la réplica del Congo y la dúplica de Francia. UN وفي أعقاب طلبات متتالية لتمديد أجل إيداع المذكرة الجوابية، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تموز/يوليه 2006 أجلا لإيداع الكونغو لمذكرتها الجوابية، وتاريخ 11 آب/أغسطس 2008 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها التعقيبية.
    Después de cuatro peticiones sucesivas de prórroga del plazo para presentar la réplica, el Presidente de la Corte prorrogó hasta el 11 de julio de 2006 y hasta el 11 de agosto de 2008 los plazos respectivos para la presentación de la réplica del Congo y la dúplica de Francia. UN وفي أعقاب أربعة طلبات متتالية لتمديد أجل إيداع المذكرة الجوابية، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تموز/يوليه 2006 أجلا لإيداع الكونغو لمذكرتها الجوابية، وتاريخ 11 آب/أغسطس 2008 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها التعقيبية.
    Con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 6 del Estatuto del Tribunal, el Presidente del Tribunal fijó la fecha de la elección después de consultar con los Estados Partes. UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 6 من النظام الأساسي للمحكمة، حدد رئيس المحكمة تاريخ إجراء الانتخاب بعد التشاور مع الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus