Teniendo esto en cuenta, la Comisión advierte de que se podrían producir retrasos en el calendario de despliegue. | UN | وفي ضوء ما تقدّم، تحذّر اللجنة الاستشارية من إمكانية حدوث تأخيرات في الجدول الزمني للنشر. |
No obstante, se espera que se produzcan retrasos en las reparaciones debido a las dificultades de realizar trabajos al aire libre durante el invierno. | UN | ولكن من المتوقع حدوث تأخيرات في اﻹصلاح بسبب صعوبة القيام بأعمال في العراء في فصل الشتاء. |
En particular, se observaron demoras en la aprobación de los planes de carga semanales. | UN | وعلى وجه الخصوص، لوحظ حدوث تأخيرات في الموافقة على خطط الشحن الأسبوعية. |
El saldo no comprometido obedeció, principalmente, a las demoras en la labor de la Comisión de Identificación, lo que, a su vez, hizo disminuir el número de funcionarios de contratación internacional y local en la zona de la Misión. | UN | ونتج الرصيد غير المرتبط به المذكور بصفة أساسية عن حدوث تأخيرات في أعمال لجنة تحديد الهوية، وبالتالي عن وجود عدد أدنى من الموظفين الدوليين والمحليين في منطقة البعثة. |
Reducción de los recursos necesarios derivados de demoras en el tendido de la línea terrestre para la conectividad con la línea arrendada de la Base de Apoyo de las Naciones Unidas en Valencia | UN | انخفاض في الاحتياجات ناجم عن حدوث تأخيرات في إقامة الخط الأرضي للموصولية مع الخط المستأجر لقاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالينسيا |
Eso, a su vez, produjo demoras en el asiento de los gastos. | UN | وتسبب هذا بدوره في حدوث تأخيرات في تسجيل النفقات. |
La pérdida de conocimientos institucionales y la dificultad en contratar personal experimentado para completar los juicios restantes producirá inevitablemente retrasos en la conclusión de la labor del Tribunal. | UN | ولا ريب أن فقدان المعارف المؤسسية وصعوبة توظيف أشخاص من ذوي الخبرة بغرض إكمال المحاكمات المتبقية سيسفر عن حدوث تأخيرات في إتمام عمل المحكمة. |
Sin embargo, se recordó que este enfoque había dado lugar a retrasos en la recepción de las prestaciones. | UN | غير أنه ذكَّر بأن هذا النهج قد أدى إلى حدوث تأخيرات في استلام الاستحقاقات. |
La decisión de la Sala de Apelaciones podría dar lugar a retrasos en el calendario general de la causa. | UN | وقد يؤدي قرار دائرة الاستئناف إلى حدوث تأخيرات في الجدول الزمني العام للقضية. |
93. Se deben evaluar las fallas administrativas y la falta de coordinación que han causado retrasos en la ejecución de los proyectos y se deben tomar medidas para remediarlas. | UN | ٩٣ - ينبغي تقييم الهفوات اﻹدارية وعدم التنسيق اللذين تسببا في حدوث تأخيرات في تنفيذ المشاريع، واتخاذ اجراءات لمعالجتها. |
Persisten los retrasos en la recepción de cartas de instrucción y en la firma de acuerdos. | UN | ١٣ - استمر حدوث تأخيرات في تلقي رسائل التعليمات وتوقيع الاتفاقات. |
Las economías logradas se debieron a la utilización de un número de horas extraordinarias inferior a lo previsto, a raíz de los retrasos en la labor de la Comisión de Identificación. | UN | ٢٤ - نجمت الوفورات نظرا لاستخدام عمل اضافي بمستوى دون المتوقع من جراء حدوث تأخيرات في أعمال لجنة تحديد الهوية. |
Seguía habiendo demoras en la presentación de las solicitudes y la liquidación de los anticipos por parte de los viajeros. | UN | واستمر حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات وتسوية السلف من قبل المسافرين. |
Estos gastos obedecieron a demoras en la contabilidad y procesamiento de facturas. | UN | وهذه الاستحقاقات المتأخرة تعود إلى حدوث تأخيرات في عملية تسجيل وتجهيز الفواتير. |
Seguía habiendo demoras en la presentación de las solicitudes y la liquidación de los anticipos por parte de los viajeros. | UN | واستمر حدوث تأخيرات في تقديم المطالبات وتسوية السلف من قبل المسافرين. |
Debido a las demoras en el despliegue del personal adicional de la Comisión de Identificación, los fondos consignados para esta partida se utilizaron sólo parcialmente. | UN | ٤٠ - لم يستخدم هذا الاعتماد إلا بشكل جزئي بسبب حدوث تأخيرات في وزع الموظفين الاضافيين بلجنة تحقيق الهوية. |
A causa de la distancia geográfica y los distintos horarios de oficina y días de trabajo, no pueden evitarse las demoras en las comunicaciones entre el Oficial Médico Jefe y el Jefe de Servicios Administrativos. | UN | ونظرا للمسافة الجغرافية واختلاف ساعات وأيام العمل، لا يمكن تفادي حدوث تأخيرات في الاتصالات بين رئيس الخدمات الطبية وكبير الموظفين الإداريين. |
Los 40.000 dólares solicitados para comprar cubiertas antibalas para vehículos no se utilizó en el período que se examina debido a las demoras en las actividades de los centros de identificación. | UN | ٩٨ - لم يستخدم الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٤٠ دولار والمتصل باشتراء أغطية وقاية المركبات من المقذوفات، أثناء الفترة قيد الاستعراض، وذلك بسبب حدوث تأخيرات في أنشطة بعثة تحديد الهوية. |
Como consecuencia de la retención de las cuotas por algunos Estados Miembros o de demoras en el pago de las cuotas por otros, la FPNUL no ha podido cumplir en forma puntual e íntegra sus obligaciones, en particular las contraídas con los países que aportan contingentes. | UN | ٧١ - ونتيجة ﻹمساك بعض الدول اﻷعضاء عن دفع الاشتراكات المقررة أو حدوث تأخيرات في تسديد بعض الدول اﻷعضاء للاشتراكات المقررة عليها، لم تتمكن القوة من الوفاء بالتزاماتها على أساس جار أو كامل ولا سيما تلك المستحقة للبلدان المساهمة بقوات. |
27B.17 Deberán alcanzarse los objetivos y los logros previstos del subprograma, siempre que no haya demoras en la presentación de la información pertinente para darle trámite y que esté completa. | UN | 27 باء - 17 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بافتراض عدم حدوث تأخيرات في تقديم المعلومات ذات الصلة بالتجهيز واستكمالها. |
Las tensiones existentes en materia de seguridad y el atentado del 10 de mayo de 2008 contra Omburman causaron demoras en la rotación de las tropas ya presentes y en el despliegue de nuevas unidades a Darfur. | UN | 43 - وأدت التوترات الأمنية السائدة والهجوم الذي وقع في 10 أيار/مايو 2008 على أم درمان إلى حدوث تأخيرات في تناوب القوات الموجودة فعلا وفي نشر الوحدات الجديدة في دارفور. |
De modo similar, no se elaboraron planes de trabajo antes del comienzo de los proyectos para 24 subproyectos que se ejecutaron en Etiopía en 1995, lo que acarreó demoras en la ejecución. | UN | وبالمثل، لم يجر إعداد خطط عمل في ٢٤ مشروعا فرعيا نفذت في اثيوبيا في عام ١٩٩٥ قبل البدء في المشاريع؛ وساهم هذا في حدوث تأخيرات في تنفيذها. |