"حدوث زيادات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentos
        
    • incrementos
        
    • un incremento
        
    • causa del aumento
        
    • aumentando
        
    • han aumentado
        
    • un aumento de
        
    Esto no significa necesariamente que vayan a producirse grandes aumentos de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN ولا يعني هذا بالضرورة توقع حدوث زيادات كبيرة في مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Cabía esperar aumentos en la cantidad de personal a medida que la Caja siguiera creciendo. UN وينبغي توقع حدوث زيادات في الموظفين نظرا ﻷن الصندوق يواصل نموه.
    Sin embargo, el contratista prevé aumentos importantes de la producción en el cuarto trimestre de 1994 y durante 1995. UN ومع ذلك، يتوقع المقاول بثقة حدوث زيادات كبيرة في الانتاج في الربع الرابع من عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥.
    Las revisiones a veces tenían que ver con cambios efectuados en el marco de los presupuestos aprobados, pero a veces se referían a incrementos en los presupuestos. UN وتناولت التنقيحات في بعض اﻷحيان تغييرات داخل الميزانيات المعتمدة، لكن بعضها أفضت إلى حدوث زيادات في الميزانيات.
    No obstante, en 2005 se notificó un incremento considerable de esa tasa en cuatro países menos adelantados. UN ومع ذلك، تم الإبلاغ عن حدوث زيادات كبيرة في معدلات وفيات الأطفال في أربعة من هذه البلدان في عام 2005.
    La inflación se mantenía relativamente alta (alrededor del 5%), principalmente a causa del aumento de los alquileres16. UN ولا يزال معدل التضخم مرتفعا نسبيا إذ يبلغ نحو 5 في المائة، ويعزى بدرجة رئيسية إلى حدوث زيادات في إيجارات المباني().
    También se esperan aumentos importantes en las emisiones de nitrógeno y de compuestos sulfurosos. UN وكذلك يتوقع حدوث زيادات كبيرة في انبعاثات مركبات النيتروجين والكبريت.
    Con todo, era probable que se registrasen aumentos de precios, sobre todo a causa de los estrangulamientos que se producirían en la oferta de ciertos productos. UN بيد أنه يحتمل حدوث زيادات سعرية تعزى بصورة خاصة لحالات الاختناق التي يشهدها المعروض من منتجات محددة.
    Asimismo, sólo cuatro Partes consignaron aumentos de las emisiones originadas en la agricultura. UN كما أن أربعة أطراف فقط أشارت إلى حدوث زيادات في الانبعاثات الناجمة عن الزراعة.
    También se informó de aumentos del trabajo y la prostitución infantiles. UN كما أبلغ عن حدوث زيادات في عمل اﻷطفال وبغاء اﻷطفال.
    Se notificaron apreciables aumentos del uso indebido de ocho drogas principales, en particular desde 1997. UN وأبلغ عن حدوث زيادات كبيرة في تعاطي ثمانية عقاقير رئيسية خصوصا منذ عام 1997.
    Se prevén aumentos importantes resultantes de la participación en la financiación de los gastos. UN ومن المرتقب حدوث زيادات هامة من خلال تقاسم التكاليف.
    Los datos de que se dispone muestran considerables aumentos de las promesas de contribuciones en los tres últimos años. UN وتُظهر البيانات حدوث زيادات كبيرة في التبرعات المعلنة في السنوات الثلاث الماضية.
    En 2002, por lo menos 24 países han aumentado sus compromisos de contribuciones a los recursos ordinarios, que en muchos casos registran aumentos sostenidos durante un período de dos a tres años. UN وفي عام 2002، رفع 24 بلدا على الأقل مستوى تعهداتها بالتبرع للموارد العادية، مع حدوث زيادات مستمرة لمدة تتراوح من سنتين إلى ثلاث سنوات في بعض الحالات.
    Ahora bien, expresa preocupación porque muchos países en desarrollo han visto enormes aumentos de las cuotas que les han sido asignadas para el período próximo, a pesar de que su capacidad para pagar está siendo erosionada por distintos problemas económicos. UN وثمة شعور بالقلق، مع هذا، لما لاحظته بلدان نامية كثيرة من حدوث زيادات كبيرة في أنصبتها المقررة في الفترة القادمة، وذلك على الرغم من تقوّض قدرة هذه البلدان على السداد بسبب شتى العقبات الاقتصادية.
    Debe tenerse en cuenta que estos incrementos sólo se propondrán cuando se prevean gastos adicionales significativos para un contingente. UN ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة.
    Debe tenerse en cuenta que estos incrementos sólo se propondrán cuando se prevean gastos adicionales significativos para un contingente. UN ويلاحظ أن تلك الزيادات لا تُقترح إلا في ظروف حدوث زيادات إضافية كبيرة متوقَّعة في التكاليف التي تتحملها الوحدة.
    El Gobierno también adoptó una serie de medidas de política fiscal para evitar nuevos incrementos del déficit presupuestario y estas incluían: UN واتخذت الحكومة أيضا سلسلة من تدابير السياسات المالية للحيلولة دون حدوث زيادات أخرى في عجز الميزانية وهي تشمل ما يلي:
    Desde mediados de 2007, los organismos de las Naciones Unidas han informado de un incremento del costo de los alimentos de entre un 30% y un 130%. UN فمنذ منتصف عام 2007، أفادت وكالات الأمم المتحدة عن حدوث زيادات في تكاليف السلع الأساسية الغذائية تتراوح بين 30 و 130 في المائة.
    También se prevé un incremento de fondos destinados a la programación conjunta y a la promoción de la cooperación técnica multidisciplinar e intersectorial. UN ومن المتوقع أيضا حدوث زيادات في البرامج المتكاملة وتعزيز التعاون التقني المتعدد التخصصات الشامل لعدة قطاعات.
    La inflación se mantenía relativamente alta, en aproximadamente el 5%, principalmente a causa del aumento de los alquileres22. UN ولا يزال معدل التضخم مرتفعا نسبيا إذ يبلغ نحو 5 في المائة، ويُعزى بدرجة رئيسية إلى حدوث زيادات في إيجارات المباني(22).
    En las circunstancias actuales, la Comisión cree que, si la cartera de proyectos de la UNOPS sigue aumentando, no sería prudente reducir los puestos en este momento. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه في حالة استمرار حدوث زيادات في حافظة مشاريع المكتب فليس من الحكمة تخفيض الوظائف في هذا الوقت.
    En 1994 se retiraron progresivamente los subsidios para importantes productos básicos, lo cual redundó en un aumento de sus precios. UN وفي عام ١٩٩٤، ألغيت بصورة تدريجية اﻹعانات التي كانت تدعم اللوازم اﻷساسية الهامة، مما أدى إلى حدوث زيادات في اﻷسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus