No es posible impedir el Aumento del número de pacientes que sufren de infarto del miocardio debido a la escasez crónica de medicamentos. | UN | ولا يمكن منع حدوث زيادة في عدد المرضى الذين يعانون من اﻷمراض المتعلقة بعضلة القلب نظرا للنقص المزمن في اﻷدوية. |
ii) Aumento del número de medidas tomadas a nivel nacional para mejorar los mecanismos de supervisión del desarrollo sostenible | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتحسين آليات رصد التنمية المستدامة |
ii) Aumento del número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في ممارسات التعاون الدولي |
ii) Mayor número de actividades del sistema de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد أنشطة منظومة الأمم المتحدة لدعم التنمية الأفريقية |
ii) Aumento del número de laboratorios que participan activamente en el proceso de colaboración internacional | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد المختبرات المشاركة بفعالية في ممارسات التعاون الدولي |
Preocupa especialmente el Aumento del número de enfermedades y trastornos relacionados con las complicaciones durante el embarazo, el parto y el puerperio. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة حدوث زيادة في عدد اﻷمراض والحالات المتصلة بالمضاعفات أثناء الحمل والولادة والنفاس. |
El cuadro muestra un Aumento del número de mujeres que trabajaba en los sectores agrícola y hortícola entre 1995 y 1998. | UN | ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998. |
Aumento del número de repatriados y de personas que se hallaban en zonas de crisis a quienes se ha provisto de transporte, alimentos y alojamiento | UN | حدوث زيادة في عدد العائدين ومن يعيشون في المناطق التي تعاني من أزمات الذين قدمت لهم خدمات النقل والأغذية والمأوى |
iii) Aumento del número de países que participen en acuerdos regionales y subregionales | UN | ' 3` حدوث زيادة في عدد البلدان المشاركة في الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية |
ii) Aumento del número de programas y proyectos ejecutados en relación con los memorandos de entendimiento | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد البرامج والمشاريع المنفذة في إطار مذكرات التفاهم المذكورة |
ii) Aumento del número de países que disponen de mecanismos reforzados de lucha contra la corrupción tanto en el sistema judicial como en el sector público | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان التي توجد لديها آليات محسنة لمكافحة الفساد في قطاعي العدل والقطاع العام |
ii) Aumento del número de países interesados a los que se presta asistencia para que puedan proporcionar ayuda para el desarrollo alternativo a los agricultores que lo necesiten | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان المعنية التي تتلقى مساعدة لتوفير مساعدة إنمائية بديلة للمزارعين المحتاجين |
iii) Aumento del número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en materia de cooperación sobre cuestiones penales | UN | ' 3` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي حصلت على تدريب من المكتب في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية |
iii) Mayor número de foros en los que se discute la cooperación Sur-Sur en apoyo de África | UN | ' 3` حدوث زيادة في عدد المنتديات التي تتناول التعاون فيما بين بلدان الجنوب دعماً لأفريقيا |
ii) Mayor número de páginas visitadas y descargadas del sitio web | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد زيارات صفحات الموقع الشبكي وعدد التـنـزيلات منــه |
ii) Mayor número de emisoras que ofrecen información sobre las drogas, la delincuencia y el terrorismo | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد المحطات التي تبث معلومات عن المخدرات والجريمة والإرهاب |
Se ha observado un aumento en el número de turistas que visitan la aldea. | UN | ولوحظ حدوث زيادة في عدد السياح الزائرين للقرية. |
Efecto del ingreso de un número superior al previsto de nuevos afiliados | UN | أثر حدوث زيادة في عدد المشتركين الجدد أكبر من الزيادة المتوقعة |
Hasta la fecha, la distribución se ha llevado a cabo sin problemas y algunas instalaciones ya están informando de que ha aumentado el número de pacientes. | UN | وقد سارت عملية التوزيع حتى اﻵن بوصورة سلسة وتبلغ بعض المرافق بالفعل عن حدوث زيادة في عدد من يحضرون من المرضى. |
Sin embargo, el incremento del número de sesiones no previstas o de solicitudes de reuniones no incluidas en el calendario ha contrarrestado en parte lo que antecede y ha hecho que resulte más difícil prestar todos los servicios solicitados. | UN | على أن ذلك قابله عامل آخر زاد من صعوبة توفير جميع الخدمات المطلوبة، هو حدوث زيادة في عدد طلبات الاجتماعات غير المتوقعة أو المخصصة التي لم تدرج في جدول الاجتماعات. |
También se espera que aumente el número de naves de gran velocidad para el transporte de pasajeros y de flete. | UN | ويُتوقع أيضا حدوث زيادة في عدد الطائرات العالية السرعة لنقل الركاب والبضائع. |
La labor de la CESPAO en el ámbito de la población y el desarrollo contribuyó a que aumentara el número de países que formularon o adoptaron medidas encaminadas a preparar estrategias y planes de acción nacionales sobre la juventud. | UN | وساهم عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في مجال السكان والتنمية في حدوث زيادة في عدد البلدان التي صاغت أو اتخذت خطوات نحو صياغة استراتيجيات وخطط عمل وطنية بشأن الشباب. |
g) El aumento de la cantidad de países y organizaciones regionales que cooperan activamente en la lucha contra el cultivo ilícito y el tráfico de drogas ilícitas. | UN | (ز) حدوث زيادة في عدد البلدان والمنظمات الإقليمية التي تتعاون على نحو نشط في مكافحة زراعة المخدرات والاتجار بها بطريقة غير مشروعة. |