"حدوث مخالفات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • irregularidades
        
    • violaciones de las normas
        
    El Comité también tomó nota con interés de la reapertura de un proceso contra dos palestinos tras el descubrimiento de irregularidades en el procedimiento judicial. UN كما لاحظت اللجنــة باهتمام الحكم بإعادة محاكمة اثنين من الفلسطينيين بعد ما ثبت من حدوث مخالفات في اﻹجراءات القضائية المطبقة عليهما.
    Se formularon denuncias de fraude e intimidación y hubo numerosas quejas sobre irregularidades. UN وأثيرت إدعاءات بحدوث تلاعب وبعض أعمال التخويف، وقدمت شكاوى عديدة عن حدوث مخالفات.
    A pesar de la abrumadora prueba de la existencia de irregularidades en el proceso, la Corte Provincial decidió que los documentos eran válidos. UN ورغم وجود أدلة دامغة على حدوث مخالفات في العملية، فقد قررت المحكمة الإقليمية أن المستندات صحيحة.
    El Sr. Roberto Garretón, Relator Especial para los derechos humanos, y las organizaciones de derechos humanos, han señalado irregularidades en los juicios. UN ولاحظ المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان، السيد روبيرتو غارّيتون، ومنظمات حقوق الإنسان حدوث مخالفات خلال المحاكمات.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la rendición de cuentas mediante la investigación de las posibles violaciones de las normas o reglamentos UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة عن طريق إجراء تحقيقات بشأن احتمالات حدوث مخالفات للقواعد أو الأنظمة
    El Grupo consideró que en 11 casos había pruebas de irregularidades, incluido el incumplimiento de estatutos, reglamentos y normas de procedimientos. UN 66 - ووجد الفريق أدلة على حدوث مخالفات من بينها عدم التقيد بالقواعد والأنظمة والإجراءات في 11 حالة.
    Al parecer, la participación fue inferior a la registrada en las elecciones comunales, pero no se habían denunciado irregularidades importantes. UN وبدت نسبة المشاركة أقل من النسبة المسجلة في الانتخابات المحلية، غير أنه لم يُبلغ عن حدوث مخالفات كبيرة.
    Ello reduciría el riesgo de irregularidades financieras y presupuestarias. UN ومن شأن ذلك أن يحد من مخاطر حدوث مخالفات في الشؤون المالية والميزانية.
    Investigación de supuestas irregularidades en el Servicio de Seguridad UN التحقيق في ادعاءات حدوث مخالفات في دائرة السلامة والأمن
    Adopción de medidas correctivas en caso de irregularidades UN اتخاذ إجراءات تصحيحية في حال حدوث مخالفات
    Otras denunciaron irregularidades o describieron problemas sistémicos que socavaban la capacidad del país de celebrar elecciones libres y limpias. UN غير أن آخرين زعموا حدوث مخالفات أو أشاروا إلى وجود مشاكل عامة تقوض قدرة البلد على إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Le preocupaba que los medios de comunicación electrónicos permanecieran bajo el control del Gobierno y compartía las preocupaciones del Relator Especial acerca de las irregularidades electorales. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار خضوع وسائط الإعلام الإلكترونية لمراقبة الدولة وشاطرت المقرر الخاص بواعث قلقه بشأن حدوث مخالفات في العمليات الانتخابية.
    Las elecciones se celebraron de manera generalmente pacífica, pero se vieron empañadas por denuncias de irregularidades electorales. UN ورغم أن الانتخابات جرت في جو سلمي عموماً، فقد شابتها ادعاءات حدوث مخالفات.
    La celebración de los comicios en sí se consideró ordenada en líneas generales, pero se denunciaron irregularidades en varios centros electorales. UN ورئي بوجه عام أن الانتخابات نفسها قد جرت بصورة منظمة، لكن وردت تقارير عن حدوث مخالفات في عدد من مراكز الاقتراع.
    La APRONUC se ha negado a hacerlo a menos que el PPC pueda presentar pruebas fehacientes de irregularidades y fraude en escala tal como para anular la votación. UN ورفضت السلطة أن تفعل ذلك ما لم وحتى يستطيع حزب الشعب الكمبودي تقديم أدلة مقنعة على حدوث مخالفات وتدليس بدرجة تكفي ﻹلغاء اﻷصوات.
    Las Naciones Unidas, con asistencia de unos 2.300 observadores electorales internacionales supervisaron las elecciones, durante las cuales no se registraron irregularidades, incidentes o infracciones de la ley electoral de Mozambique de mayor importancia. UN وقامت اﻷمم المتحدة، بمساعدة من قرابة ٣٠٠ ٢ مراقب انتخابي دولي، برصد عملية الاقتراع التي لم يُتلق أثناءها أي تقارير عن حدوث مخالفات أو حوادث أو انتهاكات رئيسية للقانون الانتخابي لموزامبيق.
    77. Se hicieron numerosas denuncias sobre irregularidades en la emisión de las tarjetas. UN ٧٧ - وقدمت ادعاءات عديدة بشأن حدوث مخالفات في إصدار بطاقات الناخبين المؤقتة.
    Sin embargo, las elecciones se aplazaron a fin de impedir una repetición de las presuntas irregularidades que llevaron a poner en tela de juicio los resultados de las elecciones legislativas de 1990 y la elección presidencial de 1993. UN إلا أن الانتخابات قد أرجئت قصد اتقاء تكرر حدوث مخالفات القانون المزعومة التي أدت إلى الطعن في نتائج الانتخابات التشريعية لعام ٠٩٩١ والانتخابات الرئاسية لعام ٣٩٩١.
    No se denunciaron irregularidades ni incidentes que pudieran haber menoscabado la credibilidad de las elecciones, que fueron supervisadas por más de 500 observadores internacionales. UN ولم ترد أي تقارير تشير إلى حدوث مخالفات أو أحداث من شأنها أن تمس مصداقية الانتخابات، وهو ما تحقق منه ما يزيد على ٥٠٠ مراقب دولي.
    La fuente señala que su detención puede estar relacionada con una causa judicial promovida en Maldivas por Wu Mei De mediante una demanda presentada contra un nacional de Maldivas por supuestas irregularidades en una empresa mercantil. UN ويفيد المصدر أن إلقاء القبض عليه ربما تكون له صلة بقضية أمام المحاكم في ملديف أقام فيها وو ماي دِي دعوى على أحد رعايا ملديف بسبب ما ادﱡعي عن حدوث مخالفات في شراكة تجارية.
    El Estado parte se limitó a declarar que las reclamaciones del autor relativas a violaciones de las normas procesales y la conculcación de su derecho a un juicio imparcial eran infundadas y no aportó argumento alguno para rebatirlas. UN واكتفت الدولة الطرف بالقول إن ادعاءات صاحب البلاغ بخصوص حدوث مخالفات إجرائية وانتهاك حقه في محاكمة عادلة هي ادعـاءات لا أساس لها ولم تقدم حججاً تفند تلك الادعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus