El Fondo sólo puede proporcionar ayuda a las víctimas de la tortura dentro de los límites de los recursos financieros de que dispone. | UN | لا يستطيع الصندوق أن يوفر لضحايا التعذيب إلا في حدود الموارد المالية المتوفرة له. |
Aunque la mayor parte de las medidas relacionadas con la reforma se ejecutarán dentro de los límites de los recursos financieros actualmente disponibles, habrá necesidad, en algunos casos, de conocimientos técnicos y profesionales especializados de origen externo, para los cuales se necesitará financiación extrapresupuestaria. | UN | وفي حين سيتم إنجاز معظم تغييرات اﻹصلاح في حدود الموارد المالية المتاحة حاليا، فلسوف تدعو الحاجة في بعض الحالات إلى خبرات مهنية وتقنية خارجية خاصة مما سيتطلب تمويلا من خارج الميزانية. |
La gestión del Fondo está a cargo de la secretaría del Convenio de Basilea, que presta asistencia dentro de los límites de los recursos financieros de que dispone, incluso prestando asesoramiento y respondiendo a solicitudes de información y documentación relativas al Convenio. | UN | وتقدم الأمانة المساعدة في حدود الموارد المالية المتوافرة لديها، بما في ذلك إسداء المشورة وتلبية طلبات الحصول على المعلومات والوثائق المتعلقة بالاتفاقية. |
18. Recomienda que se proceda a traducir, con los recursos financieros disponibles, el informe del Relator Especial a los idiomas dari y pashtu; | UN | ٨١- توصــي بإتمام ترجمة تقرير المقرر الخاص إلى لغتي الداري والباشتو، وذلك في حدود الموارد المالية الراهنة؛ |
La MINURSO se propone establecer, con los recursos financieros y humanos existentes, una sección mixta militar-civil para gestionar y actualizar el sistema. | UN | وتعتزم البعثة القيام، في حدود الموارد المالية والبشرية الحالية، بإنشاء قسم (عسكري - مدني) مشترك لإدارة هذا النظام واستكماله. |
Durante todo el año he recurrido a expertos externos y seguiré haciéndolo en el marco de los recursos financieros de la Organización o sin costo para ella. | UN | وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة. |
Por lo tanto, recomendamos que se mantenga el Centro y se permita que siga desempeñando su papel útil de organización de reuniones anuales, seminarios temáticos y otras actividades de promoción dentro de los recursos financieros de las contribuciones voluntarias. | UN | ولذلك، نوصي بالحفاظ على المركز والسماح له بأن يواصل تأدية دوره المفيد بتنظيم اجتماعات سنوية منتظمة، وحلقات دراسية تختص كل منها بموضوع واحد، وغير ذلك من اﻷنشطة الترويجية، في حدود الموارد المالية من التبرعات. |
La Asamblea, en la misma resolución, hizo suyas esas recomendaciones y pidió al Secretario General que las aplicara, dentro de los límites de los recursos financieros disponibles, y en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales competentes cuando fuera necesario. | UN | ووافقت الجمعية العامة في نفس القرار على تلك التوصيات وطلبت الى اﻷمين العام أن ينفذها في حدود الموارد المالية المتاحة ، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والاقليمية المختصة عند الاقتضاء . |
3. Pide al Secretario General que aplique las recomendaciones pertinentes, en particular la que se refiere a efectuar un estudio de los problemas relacionados con las municiones y los explosivos en todos sus aspectos, en el más breve plazo posible, dentro de los límites de los recursos financieros disponibles y en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales competentes cuando sea necesario; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بتنفيذ التوصيات ذات الصلة، ولا سيما الشروع، في أقرب وقت ممكن، في إعداد دراسة بشأن مشاكل الذخائر والمتفجرات بجميع جوانبها، في حدود الموارد المالية المتاحة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المناسبة، عند الاقتضاء؛ |
3. Pide al Secretario General que aplique las recomendaciones pertinentes, en particular la que se refiere a efectuar un estudio de los problemas relacionados con las municiones y los explosivos en todos sus aspectos, en el más breve plazo posible, dentro de los límites de los recursos financieros disponibles y en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales competentes cuando sea necesario; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بتنفيذ التوصيات ذات الصلة، ولا سيما الشروع، في أقرب وقت ممكن، في إعداد دراسة بشأن مشاكل الذخائر والمتفجرات بجميع جوانبها، في حدود الموارد المالية المتاحة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المناسبة، عند الاقتضاء؛ |
9. Pide al Secretario General que aplique las recomendaciones pertinentes contenidas en la sección IV del informe dentro de los límites de los recursos financieros disponibles, con toda otra ayuda que le presten los Estados que estén en condiciones de hacerlo, y, cuando proceda, en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales apropiadas; | UN | " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية حيثما لزم اﻷمر؛ |
13. Pide también al Secretario General que aplique las recomendaciones pertinentes contenidas en la sección IV del informe dentro de los límites de los recursos financieros disponibles con toda otra ayuda que le presten los Estados que estén en condiciones de hacerlo y, cuando proceda, en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales competentes; | UN | ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المناسبة حيثما لزم اﻷمر؛ |
13. Pide también al Secretario General que aplique las recomendaciones pertinentes contenidas en la sección IV del informe dentro de los límites de los recursos financieros disponibles y con toda otra ayuda que le presten los Estados que estén en condiciones de hacerlo y, cuando proceda, en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales competentes; | UN | " 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة حيثما لزم الأمر؛ |
En la exposición del Secretario General no se indica el costo completo de la realización de las actividades previstas en los párrafos 13 y 14 del proyecto de resolución, en los que se pide que la aplicación se haga dentro de los límites de los recursos financieros disponibles y con toda otra ayuda que presten los Estados Miembros que estén en condiciones de hacerlo. | UN | 10 - إن بيان الأمين العام لا يبين التكلفة الكاملة للاضطلاع بالأنشطة المتوخاة في الفقرتين 13 و 14 من مشروع القرار، اللتين تدعوان إلى أن يتم التنفيذ في حدود الموارد المالية المتاحة وبأي مساعدة تستطيع الدول الأعضاء، التي لديها القدرة، تقديمها. |
13. Pide también al Secretario General que aplique las recomendaciones pertinentes contenidas en la sección IV del informe dentro de los límites de los recursos financieros disponibles y con toda otra ayuda que le presten los Estados que estén en condiciones de hacerlo y, cuando proceda, en cooperación con las organizaciones internacionales y regionales competentes; | UN | " 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة حيثما لزم الأمر؛ |
* El hecho de que la Secretaría no puede hacer frente a tantas solicitudes en que se le pide siempre " hacer más con menos " y asumir nuevos mandatos " con los recursos financieros existentes " ; | UN | :: كون الأمانة العامة مستنزفة الطاقة على الدوام بطلبات تدعوها إلى " أن تفعل أكثر بموارد أقل " وكونها تتسلم ولايات إضافية " في حدود الموارد المالية القائمة " ؛ |
* El hecho de que la Secretaría no puede hacer frente a tantas solicitudes en que se le pide siempre " hacer más con menos " y asumir nuevos mandatos " con los recursos financieros existentes " ; | UN | :: كون الأمانة العامة مستنزفة الطاقة على الدوام بطلبات تدعوها إلى " أن تفعل أكثر بموارد أقل " وكونها تتسلم ولايات إضافية " في حدود الموارد المالية القائمة " ؛ |
Los Estados participantes estudiarán la posibilidad de patrocinar a nivel nacional programas de mentalización y educación pública que pongan de relieve los aspectos negativos de las armas pequeñas, así como de proporcionar, con los recursos financieros y técnicos disponibles, incentivos oportunos para estimular la entrega voluntaria de las armas pequeñas que se posean ilícitamente. | UN | 5 - وستبحث الدول المشاركة مسألة القيام، على المستوى الوطني، برعاية برامج التثقيف والتوعية العامة التي تبرز الجوانب السلبية للأسلحة الصغيرة. كما ستبحث مسألة توفير الحوافز المناسبة لتشجيع التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والمملوكة بصورة غير شرعية في حدود الموارد المالية والتقنية المتاحة. |
Hay que racionalizar la Secretaría para lograr una mayor eficacia y eficiencia y facilitar el cumplimiento de sus mandatos dentro del marco de los recursos financieros de que disponen los Estados Miembros. | UN | ينبغي تبسيط هيكل الأمانة العامة لجعله أكثر فعالية وكفاءة بحيث يكون تنفيذ الولايات ممكنا في حدود الموارد المالية المتاحة للدول الأعضاء. |
3. Pide a la Subdivisión que, en el marco de su mandato y dentro de los recursos financieros existentes, coopere con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas en las actividades relacionadas con las dos conferencias anteriormente mencionadas y con el Noveno Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente; | UN | ٣ - تطلب الى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية أن يتعاون، في اطار ولايته وضمن حدود الموارد المالية المتوفرة، مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في اﻷنشطة المتعلقة بالمؤتمرين المذكورين أعلاه، وكذلك في اﻷنشطة التي تبذل استعدادا لمؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين؛ |
La Conferencia pidió al Director General que aplicara esa decisión, en consulta con los Estados Miembros, eligiendo la solución técnica viable más adecuada y sostenible, habida cuenta de las disposiciones financieras mencionadas en esa decisión, reforzadas por ciertas economías presupuestarias que se pudieran realizar en el período de aplicación de la iniciativa de gestión del cambio. | UN | وطلب المؤتمر إلى المدير العام تنفيذ هذا المقرر، بالتشاور مع الدول الأعضاء، وذلك باختيار الحل التقني الأكثر ملاءمة واستدامة والذي يمكن تطبيقه في حدود الموارد المالية المذكورة أعلاه، تضاف إليها أي وفورات في الميزانية قد تتحقق خلال فترة تنفيذ المبادرة. |
La FPNUL se asegura de que los gastos no superen los recursos financieros aprobados. | UN | تكفل القوة المؤقتة أن تكون النفقات المتكبدة في حدود الموارد المالية المعتمدة |