Pidió al Departamento que, como primera medida, se esforzase más por lograr que todas las páginas nuevas y revisadas se ajustasen al nivel obligatorio de cumplimiento de las normas reconocidas del sector respecto de tal accesibilidad y que, dentro de los límites de los recursos existentes, procurase lograr el cumplimiento de todos los demás aspectos de dichas normas. | UN | ودعت الإدارة إلى القيام، كخطوة أولى، ببذل جهود إضافية لكي تستوفي الصفحات الجديدة والمنقحة المستوى الإلزامي من القواعد المعتمدة في هذا المجال لتسهيل دخول المعوقين، والعمل لاستيفاء جميع المستويات الأخرى من هذه القواعد، وذلك في حدود الموارد المتوافرة حاليا. |
5. Decide que el Comité Especial celebre en 2005, dentro de los límites de los recursos existentes y antes del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General, dos períodos de sesiones de una duración de 10 días laborables cada uno, del 24 de enero al 4 de febrero y en julio/agosto, respectivamente; | UN | 5 - تقرر أن تعقد اللجنة المخصصة، في حدود الموارد المتوافرة وقبل انعقاد الدورة الستين للجمعية العامة، دورتين في عام 2005 مدة كل منهما عشـرة أيـام عمل، في الفترة من 24 كانون الثاني/يناير إلى 4 شباط/فبراير، وفي تمـوز/يوليه - آب/أغسطس، على التوالـي؛ |
b) Dentro de los límites de los recursos existentes, en su 18º período de sesiones, una mesa redonda de medio día de duración sobre el papel de los idiomas y la cultura en la promoción y protección del bienestar y la identidad de los pueblos indígenas. | UN | (ب) أن يعقد، خلال دورته الثامنة عشرة، حلقة نقاش مدتها نصف يوم بشأن دور اللغات والثقافة في تعزيز وحماية رفاه الشعوب الأصلية وهويتها، وذلك في حدود الموارد المتوافرة. |
4. Decide que el Comité Especial celebre en 2006, dentro de los límites de los recursos existentes y antes del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, dos períodos de sesiones, uno de quince días laborables, del 16 de enero al 3 de febrero, a fin de hacer una lectura completa del proyecto de convención que prepare el Presidente del Comité Especial, y uno de diez días laborables, del 7 al 18 de agosto; | UN | 4 - تقرر أن تعقد اللجنة المخصصة، في حدود الموارد المتوافرة وقبل انعقاد الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، دورتين في عام 2006، مدة إحداهما خمسة عشر يوم عمل وتعقد في الفترة من 16 كانون الثاني/يناير إلى 3 شباط/فبراير بغرض القيام بقراءة وافية لمشروع نص الاتفاقية اللذي سيقوم رئيس اللجنة المخصصة بإعداده، ومدة الأخرى عشرة أيام عمل من 7 إلى 18 آب/أغسطس؛ |
2. Insta al Secretario General a que, habida cuenta del aumento del volumen de trabajo y de las responsabilidades de la Sección, proporcione a ésta, como medida provisional, los recursos necesarios, con los fondos existentes y sin desviar recursos de los programas de desarrollo, para que pueda cumplir sus responsabilidades, de modo eficiente, eficaz y rápido. | UN | 2- ويحث الأمين العام، على ضوء تزايد عبء عمل القسم ومسؤولياته المتزايدة، على القيام، كتدبير مؤقت، بإتاحة الموارد اللآزمة للقسم في حدود الموارد المتوافرة دون المساس بموارد البرامج الإنمائية وذلك بغية تمكين القسم من تأدية مسؤولياته بكفاءة وفعالية وبصورة سريعة. |
En el párrafo 149 del informe se señaló que el volumen de trabajo previsto en el programa de trabajo propuesto, si bien reflejaba los mandatos existentes, era demasiado considerable para que fuese factible llevarlo a cabo en el marco de los recursos actuales. | UN | وتمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٩ من تقرير اللجنة إلى أن عبء العمل في برنامج العمل وإن كان يجسد المهام القائمة، فإنه مثقل للغاية لدرجة يتعذر تنفيذه في حدود الموارد المتوافرة. |
2. Insta al Secretario General a que, habida cuenta del aumento del volumen de trabajo y de las responsabilidades de la Sección, proporcione a ésta, como medida provisional, los recursos necesarios, con los fondos existentes y sin desviar recursos de los programas de desarrollo, para que pueda cumplir sus responsabilidades, de modo eficiente, eficaz y rápido. | UN | ٢ - ويحث اﻷمين العام، على ضوء تزايد عبء عمل القسم ومسؤولياته المتزايدة، على القيام، كتدبير مؤقت، بإتاحة الموارد اللازمة للقسم في حدود الموارد المتوافرة دون المساس بموارد البرامج اﻹنمائية وذلك بغية تمكين القسم من تأدية مسؤولياته بكفاءة وفعالية وبصورة سريعة. |
En el párrafo 149 del informe se señaló que el volumen de trabajo previsto en el programa de trabajo propuesto, si bien reflejaba los mandatos existentes, era demasiado considerable para que fuese factible llevarlo a cabo en el marco de los recursos actuales. | UN | وتمت اﻹشارة في الفقرة ١٤٩ من تقرير اللجنة إلى أن عبء العمل في برنامج العمل وإن كان يجسد المهام القائمة، فإنه مثقل للغاية لدرجة يتعذر تنفيذه في حدود الموارد المتوافرة. |
Sin embargo, la introducción de herramientas de desarrollo de la capacidad de liderazgo y de gestión debería hacerse en el marco de los recursos existentes y no dar lugar a solicitudes de puestos adicionales o asignaciones presupuestarias. | UN | بيد أن العمل بأدوات لتطوير القادة وللتنمية الإدارية يجب أن يتم في حدود الموارد المتوافرة حاليا وألا يؤدي إلى طلب وظائف أو مخصصات إضافية في الميزانية. |