"حدود الولاية الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los límites de la jurisdicción nacional
        
    • de las jurisdicciones nacionales
        
    • allá de la jurisdicción nacional
        
    • dentro de la jurisdicción nacional
        
    • de las zonas de jurisdicción nacional
        
    • de las zonas de la jurisdicción nacional
        
    • de los límites de su jurisdicción nacional
        
    • de la jurisdicción nacional y
        
    • el ámbito de la jurisdicción nacional
        
    • sujetas a jurisdicción nacional
        
    • de toda jurisdicción nacional
        
    Estas especies se encuentran dentro de los límites de la jurisdicción nacional, en la parte exterior de la plataforma continental, así como en el talud patagónico. UN وهذه اﻷنواع موجودة في حدود الولاية الوطنية على الجرف القاري الخارجي وكذلك على منحدر باتاغوينا.
    Comisión sobre la Utilización con Fines Pacíficos de los Fondos Marinos y Oceánicos Fuera de los límites de la jurisdicción nacional, Ginebra, 1970. UN لجنة استخدام موارد البحار والمحيطات خارج حدود الولاية الوطنية في اﻷغراض السلمية، جنيف، ١٩٧٠
    Comisión de las Naciones Unidas sobre la utilización con fines pacíficos de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام قاع البحار والمحيطات الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية في الأغراض السلمية.
    La extracción de oro, estaño, diamantes y arena y grava de los fondos marinos es una importante actividad minera ejecutada dentro de las jurisdicciones nacionales. UN ويمثل الذهب والقصدير والماس والرمل والحصى صناعات معدنية بحرية هامة داخل حدود الولاية الوطنية.
    Los Países Bajos deploran la ausencia de una disposición sobre la obligación de evitar los daños a las zonas comunes, es decir, las zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتأسف هولندا لغياب حكم بشأن الالتزام بمنع الإضرار بالمناطق المشاعة، من قبيل المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    La Convención divide el espacio marino en una serie de zonas, situadas tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وتقسم الاتفاقية الحيز البحري إلى عدد من المناطق داخل وخارج حدود الولاية الوطنية على السواء.
    Pueden designarse zonas marinas especialmente sensibles dentro y fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN ويمكن تعيين المناطق البحرية الشديدة الحساسية داخل أو خارج حدود الولاية الوطنية.
    La cuestión de la biodiversidad fuera de los límites de la jurisdicción nacional es uno de los temas más nuevos del derecho del mar actual. UN إن مسألة التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة في قانون البحار.
    La cuestión de la biodiversidad fuera de los límites de la jurisdicción nacional es uno de los temas mas nuevos del derecho del mar actual. UN ومسألة التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية هي إحدى المسائل الناشئة الجديدة في قانون البحار.
    Además, pescar en una zona situada en el interior de los límites de la jurisdicción nacional de otro Estado sin respetar las leyes de ese Estado constituye un delito. UN وعلاوة على ذلك، يجرَّم الصيد في منطقة تقع ضمن حدود الولاية الوطنية لدولة أخرى ما لم تراع قوانين تلك الدولة.
    La cuestión de la biodiversidad fuera de los límites de la jurisdicción nacional es uno de los temas más nuevos del derecho del mar actual. UN إن مسألة التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية إحدى المسائل الجديدة الناشئة في قانون البحار.
    iv) Por Zona se entiende los fondos marinos y oceánicos y su subsuelo fuera de los límites de la jurisdicción nacional que controla la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ' 4` المنطقة تعني قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها خارج حدود الولاية الوطنية الخاضعة لسيطرة السلطة الدولية لقاع البحار.
    9. Son poblaciones de peces de alta mar las que se hallan fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN ٩ - أرصدة أعالي البحار هي تلك اﻷرصدة التي توجد فيما وراء حدود الولاية الوطنية.
    La Convención también establece el régimen para la zona de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional y sus recursos que son patrimonio común de la humanidad. UN وتضع الاتفاقية أيضا نظام منطقة قاع البحار والمحيطات وباطن أرضه خارج حدود الولاية الوطنية ومواردها التي هي تراث مشترك لﻹنسانية.
    Las disposiciones del proyecto de acuerdo preservan el carácter unitario de la Convención y mantienen incólume el principio fundamental de que los recursos de los fondos marinos situados más allá de los límites de la jurisdicción nacional constituyen el “patrimonio común de la humanidad”. UN وإن أحكام مشروع الاتفاق تحافظ على الطابع الموحد للاتفاقية والمبدأ اﻷساسي الذي يقضي بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك للبشرية.
    El tema del programa que nos reúne en esta Asamblea concierne una sección de la Convención extremadamente importante, la del régimen que rige la explotación minera de los fondos marinos y oceánicos fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN إن البند المدرج حاليا في جدول أعمال الجمعية العامة يشتمل على جزء هام جدا من الاتفاقية: وأقصد ذلك النظام الذي يحكم استغلال قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها، فيما يتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    5. El área solicitada forma parte del área de los fondos marinos internacionales y está fuera de los límites de la jurisdicción nacional de todo Estado. UN ٥ - والقطاع المشمول بالطلب يشكل جزءا من منطقة قاع البحار الدولي ويقع خارج حدود الولاية الوطنية ﻷي دولة.
    Quiero referirme a la diversidad biológica marina más allá de las jurisdicciones nacionales. UN وأود أن أتطرق إلى مسألة التنوع البيولوجي البحري فيما وراء حدود الولاية الوطنية.
    Observamos con satisfacción que este Acuerdo sostiene el principio importante de que los recursos de los fondos marinos más allá de la jurisdicción nacional son patrimonio común de la humanidad y que deben utilizarse para beneficio de toda la humanidad. UN ونلاحظ مع الارتياح أن هذا الاتفاق يأخذ بالمبدأ الهام القائل بأن موارد قاع البحار خارج حدود الولاية الوطنية تراث مشترك لﻹنسانية وينبغي أن يستخدم لمنفعة البشرية جمعاء.
    Hasta la fecha, todas estas zonas marítimas especialmente sensibles se encuentran dentro de la jurisdicción nacional. UN وحتى الآن اقتصرت جميع المناطق البحرية الشديدة الحساسية على المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية.
    :: Fuera de las zonas de jurisdicción nacional: tanto la alta mar como la Zona UN :: المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية - أعالي البحار والمنطقة على السواء
    Esa situación también provocó una mayor presión sobre las poblaciones de peces fuera de las zonas de la jurisdicción nacional. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى تنامي الضغط على الثروات السمكية الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Los Países Bajos son un país que cuenta con muchos recursos naturales compartidos con otros Estados o que se encuentran en zonas situadas fuera de los límites de su jurisdicción nacional. UN وهولندا بلد يمكن أن توجد به موارد طبيعية كثيرة تشاركه فيها دول أخرى أو موارد موجودة في مناطق واقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    Parece útil el enfoque de abarcar las pérdidas causadas a las personas, los bienes y el medio ambiente, que entran en el ámbito de la jurisdicción nacional, y aplazar la cuestión de los daños ocasionados en ámbitos que quedan fuera de esta jurisdicción para una etapa posterior. UN ويبدو أن شمول الخسائر التي تلحق بالأفراد والممتلكات والبيئة في حدود الولاية الوطنية وإرجاء مسألة الضرر اللاحق بمناطق خارجة عن نطاق الولاية إلى مرحلة لاحقة نهج مفيد.
    El artículo 5 establece la obligación general de los Estados de cooperar para la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica en las zonas no sujetas a jurisdicción nacional. UN وترتب المادة 5 على الدول واجبا عاما يتمثل في التعاون من أجل حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة في المناطق التي تتجاوز حدود الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus