La policía no examinó en absoluto si este asunto constituía un caso de discriminación indirecta en el sentido de la Convención. | UN | وهي لم تنظر البتة فيما إن كانت القضية تعتبر ضربا من التمييز غير المباشر في حدود معنى الاتفاقية. |
Por lo tanto, el Estado parte argumenta que estas restricciones son compatibles con el párrafo 3 del artículo 12 y que la reclamación del autor no se ha fundamentado en el sentido del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | ومن ثم تحتج الدولة الطرف، بأن هذه القيود تتفق مع الفقرة ٣ من المادة ١٢، وأن دعوى صاحب البلاغ لا تستند على أي أدلة في حدود معنى المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
En efecto, una sola actividad empresarial puede constituir una empresa en marcha en el sentido de la decisión 9 del Consejo de Administración. | UN | ويجوز حقاً لنشاط منفرد من المشروع أن يكون بمثابة " مشروع عامل " في حدود معنى مقرر مجلس اﻹدارة ٩. |
El Estado Parte rechaza asimismo las alegaciones del abogado en el sentido de que ha habido discriminación a tenor del artículo 26 del Pacto. | UN | وترفض الدولة الطرف بالمثل ادعاء المحامي بأنه قد حدث تمييز في حدود معنى المادة 26 من العهد. |
El Estado Parte rechaza asimismo las alegaciones del abogado en el sentido de que ha habido discriminación a tenor del artículo 26 del Pacto. | UN | وترفض الدولة الطرف بالمثل ادعاء المحامي بأنه قد حدث تمييز في حدود معنى المادة 26 من العهد. |
1. Lo que se ha de entender por " participación equitativa y razonable " en el sentido del artículo IV se determinará, en cada caso particular, teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | " ١ - يتقرر النصيب المعقول والمنصف، في حدود معنى المادة الرابعة، في ضوء جميع العوامل ذات الصلة في كل حالة على حدة. |
Sostiene que el autor no fundamenta su afirmación de que se le rehusó un juicio imparcial y público en el sentido del artículo 14 del Pacto. | UN | وهي تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم أساسا لادعائه بأنه حرم من نظر قضيته في محاكمة عادلة وعلنية في حدود معنى المادة ١٤ من العهد. |
8. El Tribunal Internacional para Rwanda es un órgano subsidiario del Consejo de Seguridad en el sentido del Artículo 29 de la Carta. | UN | ٨ - والمحكمة الدولية لرواندا هيئة فرعية تابعة لمجلس اﻷمن في حدود معنى المادة ٢٩ من الميثاق. |
En la mayor parte de los casos, no pueden describirse como una " alianza " en el sentido de la relación de colaboración esbozada por el Secretario General. | UN | وفي معظم الحالات، لا يمكن وصفها بأنها " شراكة " في حدود معنى العلاقة التعاونية التي حددها الأمين العام. |
Pregunta si las medidas adoptadas para cumplir las metas de contratación de profesoras pueden considerarse medidas especiales de carácter temporal en el sentido del artículo 4 de la Convención. | UN | وسألت إن كانت الخطوات التي اتُّخذت لتحقيق الأهداف المتوخاة في تعيين أساتذة من النساء يمكن أن تُعتبر تدابير خاصة مؤقتة في حدود معنى المادة 4 من الاتفاقية؟ |
La parte no explicada de la diferencia salarial corregida puede ser indicio de desigualdad de remuneración en el sentido establecido en la legislación sobre la igualdad de trato, aunque no tiene que ser así necesariamente. | UN | والجزء غير الموضح من فجوة الأجر المصححة قد يكون دلالة على الأجر غير المتساوي في حدود معنى تشريع المساواة في المعاملة، رغم أن الأمر ليس كذلك بالضرورة. |
3. El autor sostiene que es víctima de una violación del artículo 14 del Pacto, puesto que se le ha denegado el derecho a ser citado públicamente con las debidas garantías por un tribunal competente, independiente e imparcial en el sentido del párrafo 1 del artículo 14. | UN | ٣ - يدعي صاحب البلاغ بأنه ضحية لانتهاك للمادة ١٤ من العهد، ﻷن محكمة مختصة مستقلة محايدة رفضت النظر في قضيته في محاكمة عادلة وعلنية، في حدود معنى الفقرة ١ من المادة ١٤. |
El Comité observa con satisfacción y aprecia especialmente el hecho de que ningún órgano gubernamental o no gubernamental haya constatado la existencia de casos de tortura en el sentido del artículo 1 de la Convención. | UN | ٧٧ - ولاحظت اللجنة بارتياح أنه ما من هيئة حكومية أو غير حكومية أكدت وجود حالات تعذيب في حدود معنى المادة ١ من الاتفاقية، وهي تولي هذا اﻷمر كذلك أهمية خاصة. |
Afirma que todo ciudadano, cuando es elegido debidamente, debería tener derecho a ser miembro del concejo local del municipio en que reside y que el reglamento pertinente, tal como se le aplica, constituye una limitación poco razonable de este derecho, en el sentido de lo dispuesto en el artículo 25 del Pacto. | UN | ويدﱠعي أنه ينبغي أن يكون من حق كل مواطن، عندما ينتخب طبقا لﻷصول، أن يصبح عضوا في المجلس المحلي للبلدية التي يقيم فيها، وأن اللوائح المتصلة بالموضوع كما طُبﱢقت عليه تشكل قيدا غير معقول على حقه في حدود معنى المادة ٥٢ من العهد. |
En el presente caso, el Estado Parte no ha aducido motivos que se refieran concretamente al caso del autor y que justifiquen la prisión continuada del autor por un período de cuatro años, durante los cuales pasó por diferentes centros de detención. Por consiguiente, el Comité considera que la detención del autor durante un período de más de cuatro años fue arbitraria en el sentido del párrafo 1 del artículo 9. | UN | وفي الرسالة الحالية، لم تقدم الدولة الطرف أي أسباب خاصة تتعلق بحالة صاحب الرسالة تبرر استمرار حجزه لمدة أربع سنوات، تم نقله خلالها بين مراكز احتجاز مختلفة، ولهذا تستنتج اللجنة أن احتجاز صاحب الرسالة لمدة تزيد عن أربع سنوات كان تعسفيا في حدود معنى الفقرة ١ من المادة ٩. |
Sin embargo, el control y las facultades de los tribunales para ordenar la excarcelación de un individuo se limitaban, de hecho, a determinar si éste era una " persona designada " en el sentido de la Ley enmendada de migración. | UN | أما من الناحية العملية، فإن سيطرة المحاكم وسلطتها فيما يتعلق بإصدار أوامر بإطلاق سراح أي شخص تقتصر على تقييم ما إذا كان ذلك الشخص " شخصا موسوما " في حدود معنى القانون المعدل لقانون الهجرة. |
“siempre que cada uno de los autores de una comunicación sea víctima en el sentido del artículo 1 del Protocolo Facultativo, nada impide que un grupo numeroso de personas presente una comunicación de acuerdo con lo dispuesto en el Protocolo Facultativo. | UN | " ما من شيء يحول دون قيام عدد كبير من اﻷشخاص برفع قضية بموجب البروتوكول الاختياري شرط أن يكون كل من مقدمي الرسالة ضحية في حدود معنى المادة ١ من البروتوكول الاختياري. |
El tipo de pérdida, en todo o en parte, en principio no es una pérdida directa en el sentido de la resolución 687 (1991). | UN | من حيث المبدأ، لا تعتبر الخسارة في جانب منها أو برمتها خسارة مباشرة في حدود معنى قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
El tipo de pérdida, en todo o en parte, en principio no es una pérdida directa en el sentido de la resolución 687 (1991). | UN | من حيث المبدأ، لا تعتبر الخسارة في جانب منها أو برمتها خسارة مباشرة في حدود معنى قرار مجلس الأمن 687 (1991). |
33. Lamentablemente, ninguna de las medidas que se señalan en la sección 4 del informe puede considerarse como una medida especial de carácter temporal en función del significado del artículo 4 de la Convención. | UN | 33 - وقالت إن من سوء الحظ أنه لا يوجد في قائمة التدابير المذكورة في الجزء 4 من التقرير ما يمكن وصفه بأنه من التدابير الخاصة المؤقتة في حدود معنى المادة 4 من الاتفاقية. |