"حد أقصى قدره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un máximo de
        
    • un máximo del
        
    • límite máximo de
        
    • tope de
        
    • como máximo
        
    • pago máximo de
        
    • un límite máximo
        
    La prestación puede otorgarse por un máximo de 24 días al año, sean consecutivos o separados. UN ويجوز منح اﻹعانة طوال حد أقصى قدره ٤٢ يوما في كل سنة سواء كانت أياما متتالية أو متقطعة.
    En 1999, al menos tres periódicos fueron suspendidos por publicar artículos en los que se criticaba al Gobierno en unas 13 ocasiones distintas por períodos comprendidos entre 1 día y un máximo de 34 días, lo que causó grandes problemas financieros a esos periódicos. UN ففي 1999، تم ايقاف ما لا يقل عن ثلاث صحف لأنها نشرت مقالات تنتقد الحكومة في 13 مناسبة مختلفة تقريباً ولفترات تتراوح بين يوم واحد وبين حد أقصى قدره 34 يوماً، مما سبب صعوبات مالية ضخمة لهذه الصحف.
    En el caso de los programas o proyectos de ejecución nacional, se carga en concepto de gastos de apoyo un máximo del 5%. UN أما بالنسبة للبرامج والمشاريع المنفذة وطنيا، فيتم تقاضي حد أقصى قدره 5 في المائة مقابل الدعم البرنامجي.
    En el caso de los programas o proyectos de ejecución nacional, se carga en concepto de gastos de apoyo un máximo del 5%. UN أما بالنسبة للبرامج والمشاريع المنفذة وطنيا، فيتم تقاضي حد أقصى قدره 5 في المائة مقابل دعم البرنامج.
    Aunque en el contrato se estipulaba un límite máximo de 12,5 millones de dólares, las facturas presentadas por el contratista ascendieron en total a unos 19,5 millones de dólares. UN ٥٠ - رغم أن العقد ينص على حد أقصى قدره ١٢,٥ مليون دولار، بلغ مجموع الفواتير المقدمة من المقاول زهاء ١٩,٥ مليون دولار.
    Se aplica también un tope de 100.000 dólares EE.UU. en 12 meses consecutivos. No hay ninguna disposición aplicable. UN ويوجد حد أقصى قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة في فترة 12 شهراً متتابعاً ليست منطبقة
    Si la ocupación real fuera menor a lo previsto en el plan, la contribución del Gobierno anfitrión sería mayor, pero sólo hasta un máximo de 2.500.000 francos suizos; UN وفي حالة تخلف معدل الشغل الفعلي عن تلك الخطة ستعلو مساهمة الحكومة المضيفة ولكن إلى حد أقصى قدره 000 500 2 فرنك؛
    He intentado limitar ese número a un máximo de 24 por zona. Open Subtitles لقد حاولت أن أحد من هذا العدد إلى حد أقصى قدره 24 للموقع
    Por esa razón, Rusia apoya la propuesta de una ampliación limitada del número de miembros del Consejo de Seguridad, hasta un máximo de 20 asientos. UN لهذا السبب، تؤيد روسيا الاقتراح القاضي بتوسيع عضوية مجلس اﻷمن على نحو محدود، بحيث تزاد مقاعده إلى حد أقصى قدره ٠٢ مقعدا.
    El asegurado que ha sufrido el accidente de trabajo o contraído la enfermedad profesional tiene derecho a una indemnización durante el tiempo de su incapacidad temporal, por un máximo de 52 semanas, igual a las dos terceras partes de su salario. UN إذ يكون من حق الشخص المؤمن عليه الذي وقع له حادث صناعي أو أصيب بمرض مهني الحصول على تعويض أثناء فترة عجزه المؤقت يعادل ثلثي أجره، في حدود حد أقصى قدره 52 أسبوعا.
    Así, los ingresos personales se aumentan en un 50% hasta un máximo de 100% de los ingresos medios si el beneficiario puede acreditar 25 años de servicios para el régimen de pensiones. UN وهنا يزداد الدخل الفردي بنسبة 50 في المائة إلى حد أقصى قدره 100 في المائة حتى متوسط الدخل إذا توفر ما مجموعة 25 سنة من مدة المعاش القانونية.
    La pensión de hijo es igual a un tercio de la prestación de jubilación o de discapacidad pagadera pero no podrá ser inferior a 300 dólares ni pasar de 600 dólares por año por hijo, hasta un máximo de 1.800 dólares para todos los hijos, mientras se siga percibiendo cualquier otra prestación periódica. UN ويعادل استحقاق الولد ثُلث استحقاقات التقاعد أو استحقاقات العجز المستحقة الدفع على أن لا يكون أقل من 300 دولار أو أكثر من 600 دولار في السنة لكل ولد، حتى حد أقصى قدره 800 1 دولار لجميع الأولاد، ما دامت أية استحقاقات دورية أخرى جارية.
    En el caso de los programas o proyectos de ejecución nacional, se cobra un máximo del 5% en concepto de gastos de apoyo. UN أما بالنسبة للبرامج والمشاريع المنفذة وطنيا، فيتم تقاضي حد أقصى قدره 5 في المائة مقابل دعم البرنامج.
    En el caso de los programas o proyectos de ejecución por los gobiernos, se carga en concepto de apoyo al programa un máximo del 5%. UN أما بالنسبة للبرامج/المشاريع المنفذة وطنيا، فيتقاضى حد أقصى قدره ٥ في المائة مقابل الدعم البرنامجي.
    En el anexo III de la decisión, el Consejo estableció la escala de pagos de los gastos de apoyo en régimen de flexibilidad desde un máximo del 9% para la ejecución de programas inferior a 8 millones de dólares hasta un mínimo de cero para las tasas de ejecución de más de 24 millones de dólares. UN وحدد المجلس، في المرفق الثالث من مرفقات ذلك المقرر، معدلات متغيرة لمدفوعات المرونة تتراوح بين حد أقصى قدره ٩ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي الذي يقل عن ٨ ملايين دولار وصفر لﻹنجاز الذي يتجاوز ٤٢ مليون دولار.
    En el anexo 3 de la decisión, el Consejo estableció una escala de pagos de los gastos de apoyo en régimen de flexibilidad, desde un máximo del 9% para la ejecución de programas inferior a 8 millones de dólares hasta un mínimo de cero para las tasas de ejecución de más de 24 millones de dólares. UN وفي المرفق ٣ لهذا المقرر، حدد المجلس المعدلات المتغيرة لمدفوعات المرونة، بحيث تتراوح من حد أقصى قدره ٩ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي الذي يقل عن ٨ مليون دولار الى صفر لﻹنجاز الذي يتجاوز ٢٤ مليون دولار.
    En el anexo III de la decisión, el Consejo estableció una escala de pagos de los gastos de apoyo en régimen de flexibilidad, desde un máximo del 9% para la ejecución de programas inferior a 8 millones de dólares hasta un mínimo de cero para los niveles de ejecución superiores a 24 millones de dólares. UN وفي المرفق ٣ لهذا المقرر، حدد المجلس المعدلات المتغيرة لمدفوعات المرونة، بحيث تتراوح من حد أقصى قدره ٩ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي الذي يقل عن ٨ ملايين دولار إلى صفر لﻹنجاز الذي يتجاوز ٢٤ مليون دولار.
    En el anexo III de la decisión, el Consejo estableció una escala de pagos de los gastos de apoyo en régimen de flexibilidad que varía de un máximo del 9% para la ejecución de programas por un valor inferior a los 8 millones de dólares hasta un mínimo de cero para los niveles de ejecución superiores a 24 millones de dólares. UN وفي المرفق ٣ للمقرر المذكور، حدد المجلس المعدلات المتغيرة لمدفوعات المرونة، بحيث تتراوح من حد أقصى قدره ٩ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي الذي يقل عن ٨ ملايين دولار الى صفر لﻹنجاز الذي يتجاوز ٢٤ مليون دولار.
    El límite máximo de cinco años para los nombramientos de plazo fijo reduce la flexibilidad de la administración para asignar al personal a puestos en función de las necesidades de la Organización. UN ويؤدى فرض حد أقصى قدره خمس سنوات على التعيين المحدد المدة إلى الحد من المرونة المتاحة للإدارة في انتداب الموظفين وفقا لاحتياجات المنظمة.
    Se aplica también un tope de 100.000 dólares EE.UU. en 12 meses consecutivos. No hay ninguna disposición aplicable. UN ويوجد حد أقصى قدره 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة في فترة 12 شهراً متتابعاً ليست منطبقة
    2.500 francos suizos por año como máximo acumulados durante dos años civiles UN حد أقصى قدره 500 2 فرنك سويسري سنويا، على فترة تراكمية قدرها سنتان تقويميتان
    El tipo de cambio mínimo de 1,0272 euros por dólar dio lugar a un pago mínimo de 13.696 euros al mes, y el tipo de cambio máximo de 1.1128 euros por dólar a un pago máximo de 14.837 euros al mes. UN ونتج عن سعر الصرف الأدنى البالغ 1.0272 يورو مقابل الدولار حد أدنى للعملة قدره 13.696 يورو في الشهر، ونتج عن سعر الصرف الأقصى البالغ 1.1128 يورو مقابل الدولار حد أقصى قدره 14.837 يورو في الشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus