No cabe duda de que esto ha engendrado temores entre los países de la zona y ha contribuido en gran medida a la acumulación de armas en la región. | UN | وما من شك أنه يثير المخاوف فيما بين البلدان في المنطقة وأنه أسهم الى حد كبير في البناء العسكري الجاري في المنطقة. |
Contribuyen en gran medida a generar un círculo vicioso de enfermedad-malnutrición-pobreza-enfermedad. | UN | وهي تساهم الى حد كبير في حلقة المرض المفرغة: سوء التغذية ـ الفقر ـ المرض. |
El buen funcionamiento del Tribunal ciertamente ha de ser contribuir en gran medida al restablecimiento de la paz y la seguridad en la región. | UN | ولا شك في أن اﻷداء الفعال للمحكمة من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في استعادة السلم واﻷمن في المنطقة. |
Los principios generales sobre la responsabilidad han sido recogidos en gran medida en el derecho internacional, tanto convencional como consuetudinario. | UN | ٧٤ - وأشار الى أن المبادئ العامة للمسؤولية أدرجت الى حد كبير في القانون التعاهدي والعرفي الدولي. |
La cooperación entre los países en desarrollo y el intercambio de sus experiencias pueden contribuir considerablemente a alcanzar los objetivos fijados. | UN | ومن شأن التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين البلدان النامية أن يسهم إلى حد كبير في تحقيق هذا النجاح. |
A lo largo del último medio siglo, el significado del término democracia ha variado considerablemente en los asuntos mundiales. | UN | ١٥ - على مدى نصف القرن الماضي، تغير مدلول الديمقراطية إلى حد كبير في الشؤون العالمية. |
La llegada de los magistrados ad lítem contribuyó significativamente a acelerar la labor del Tribunal y mejorar su rendimiento. | UN | وأسهم وصول أولئك القضاة المخصصون إلى حد كبير في التعجيل بأعمال المحكمة فضلا عن زيادة إنجازاتها. |
Esta fuerza había sido objeto de profundas reformas y se había convertido en un cuerpo disciplinado y respetado que contribuía considerablemente al desarrollo comunitario. | UN | وقد خضعت قوة الدفاع هذه لإصلاحات عميقة وهي الآن قوة منضبطة وتحظى بالاحترام ساهمت إلى حد كبير في التنمية المجتمعية. |
La participación de los más pobres puede contribuir en gran medida a desarrollar de forma coherente los recursos de un país. | UN | وان اشتراك الجهات اﻷكثر فقرا من شأنه أن يساهم الى حد كبير في الاستغلال المتسق لموارد البلد. |
Ello contribuiría en gran medida a que se llegara a un consenso tanto al nivel regional como al internacional para las conferencias. | UN | وهذا من شأنه أن يساهم إلى حد كبير في التوصل إلى توافق في اﻵراء على كل من الصعيدين اﻹقليمي والدولي لهذه المؤتمرات. |
Un marco internacional favorable a la región contribuiría en gran medida a esos fines. | UN | ومن شأن تهيئة بيئة دولية مواتية للمنطقة أن تساعد الى حد كبير في تحقيق هذا الهدف. |
La Comisión observó asimismo que la planificación de la carrera y la orientación personal sistemáticas eran elementos que se echaban en gran medida de menos en la mayoría de las organizaciones. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن عمليات التخطيط وإسداء المشورة في المجال الوظيفي غير متاحة إلى حد كبير في غالبية المنظمات. |
Aún en los países donde existe una clara distinción entre los programas espaciales militares y civiles, la tecnología utilizada para esas actividades es en gran medida la misma. | UN | بل أن البلدان التي لا يوجد فيها تمييز واضح بين البرامج الفضائية العسكرية والمدنية تستخدم فيها نفس التكنولوجيا الى حد كبير في هذه الجهود. |
Creo que la respuesta está en gran medida en manos de la Asamblea General. | UN | وأعتقد أن الجواب يقع إلى حد كبير في أيدي الجمعية العامة. |
Pero de todas maneras creemos que la mejora de los métodos de trabajo del Consejo contribuirá considerablemente a dar mayor legitimidad y credibilidad a este órgano. | UN | وعلى أية حال، نؤمن إيمانا راسخا بأن تحسين طرق عمل المجلس سيسهم الى حد كبير في تعزيز شرعية هذا الجهاز ومصداقيته. |
Entre las materias primas agrícolas, los precios del caucho y del algodón se debilitaron considerablemente en 1996, al igual que los de los minerales. | UN | ومن بين المواد الخام الزراعية، ضعفت أسعار المطاط والقطن إلى حد كبير في عام ٦٩٩١، مثلما ضعفت أسعار الفلزات. |
Considera que la puesta en práctica del nuevo sistema de gestión de la actuación profesional contribuirá en gran medida al cumplimiento de esta recomendación. | UN | ويرى أن تنفيذ النظام الجديد ﻹدارة اﻷداء سوف يسهم الى حد كبير في تنفيذ هذه التوصية. |
El carbón pirítico se encuentra, e incluso predomina, en muchas partes del mundo, y contribuye significativamente a las emisiones de SO2. | UN | ويوجد الفحم البيريتي، بل وينتشر، في أجزاء كثيرة من العالم ويسهم الى حد كبير في انبعاثات ثاني أوكسيد الكبريت. |
Esto incluye a numerosas parejas jóvenes del sector profesional y de dirección que contribuyen considerablemente al bienestar económico de Hong Kong. | UN | وتشمل هذه الأسر عديداً من الأزواج الشباب الإداريين والفنيين الذين يسهمون إلى حد كبير في الرفاهية الاقتصادية لهونغ كونغ. |
De ahí que el intercambio de datos contribuiría de manera significativa a disipar las sospechas y el secretismo. | UN | ومن ثم، فإن تشاطر البيانات يمكن أن يسهم إلى حد كبير في تبديد أجواء الشك والسرية. |
La aplicación de las recomendaciones de la resolución puede contribuir sobremanera al logro de esta tarea, de índole a la vez nacional e internacional. | UN | ومن شأنه تنفيذ توصيات القرار أن يساهم إلى حد كبير في أداء هذه المهمة الوطنية والدولية. |
Sin embargo, la investigación, la innovación y la capacidad tecnológica siguen estando concentradas principalmente en un grupo selecto de países. | UN | غير أن الأبحاث والابتكارات والقدرات التكنولوجية ما برحت تتركز إلى حد كبير في مجموعة بعينها من البلدان. |
Los dividendos de la paz son evidentes y han contribuido enormemente a la consolidación de la nación. | UN | وقد بدت للعيان ثمار السلم وساهمت إلى حد كبير في إعادة بناء اﻷمة. |
Los indicadores de paludismo y de salud reproductiva mejoraron significativamente en varios campamentos de refugiados. | UN | وقد تحسنت مؤشرات الملاريا والصحة الإنجابية إلى حد كبير في العديد من مخيمات اللاجئين. |
La situación más favorable que se vive desde comienzos de 1995 ha contribuido mucho a dar nuevo impulso a las diversas operaciones de repatriación hacia Etiopía y desde ese país. | UN | وقد ساهم تحسن اﻷحوال السائدة منذ أوائل عام ١٩٩٥ إلى حد كبير في تجدد الزخم لشتى عمليات العودة إلى اثيوبيا ومنها. |
Esto contribuyó sustancialmente a los muchos problemas prácticos que se plantearon durante las elecciones. | UN | وقد أسهم هذا إلى حد كبير في إيجاد مشاكل عملية كثيرة نشأت أثناء عملية الاقتراع. |