Por ello, se sugirió que la disposición carecía de significación jurídica y podría suprimirse. | UN | وعليه أكد أن هذا الحكم لا يكتسي أي أهمية قانونية ويمكن حذفه. |
Sin embargo se expresó también la opinión de que la disposición no añadía nada sustancial y podía suprimirse. | UN | بيد أنه كان هناك رأي آخر يذهب الى أن النص لا يضيف شيئاً جوهرياً ويمكن حذفه. |
En las revisiones propuestas, el texto nuevo aparece en negrita y el texto que se ha de suprimir aparece tachado. | UN | 7 - وفي التنقيحات المقترحة يرد بحروف داكنة النص الجديد المُراد إدخاله، ويرد مشطوبا النص المراد حذفه. |
El representante de los Estados Unidos de América estuvo también de acuerdo al respecto con el Reino Unido, pero estimó que la tercera variante no era necesaria y propuso su supresión. | UN | ووافق ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية أيضاً على موقف المملكة المتحدة ولكنه رأى أن الخيار الثالث غير ضروري واقترح حذفه. |
Como todos sabemos, un número sumamente importante de temas del programa podría sencillamente eliminarse. | UN | وكما نعرف جميعا، هناك عدد لا بأس به من بنود جدول الأعمال يمكن حذفه بكل بساطة. |
Aunque él propuso esa cuestión, no se opondría a que se suprimiera. | UN | ورغم أنه اقترح هذا السؤال فإنه لن يعترض على حذفه. |
Ese producto no se ajusta al plan de mediano plazo y, por lo tanto, debería suprimirse. | UN | ولا يعكس هذا الناتج ما ورد في الخطة المتوسطة الأجل، ولذا ينبغي حذفه. |
Por una parte, se consideró que esa reserva enunciaba una obviedad y que, por lo tanto, era superflua y debía suprimirse. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أن الشرط يذكر ما هو بديهي وينبغي بالتالي حذفه لأنه زائد. |
En consecuencia, la descripción se ha redactado de nuevo y en ella no se señalan por separado el texto nuevo y el texto que debe suprimirse. | UN | لذا، يُقدّم السرد على أنه نص جديد ولا يميّز بين النص الجديد والنص الذي يتعيّن حذفه. |
De no haberse incluido dicha referencia por algún motivo especial, debería suprimirse para evitar confusiones. | UN | وإذا لم يكن ثمة أساس معيّن للنص المتعلق بالدائنين المحتملين، فإنه قد يكون من الضروري حذفه لتفادي البلبلة. |
Una delegación consideró, por su parte, que podía suprimirse la disposición del párrafo 6. | UN | ورأى وفد واحد من جانبه أن الحكم الوارد في الفقرة 6 يجوز حذفه. |
En primer lugar, su delegación está de acuerdo con que el nuevo proyecto de artículo 6 bis es redundante y debería suprimirse. | UN | أولا، توافق على أن مشروع المادة 6 مكررا الجديد زائد وينبغي حذفه. |
La descripción del programa se presenta como nueva y no se distingue separadamente el texto nuevo del texto que se ha de suprimir. | UN | لذلك، جاء السرد كأنه جديد ولا يميز بين النص الجديد والنص المراد حذفه. |
A ese respecto, el artículo no es realista y se debe suprimir o redactar de nuevo. | UN | وفي ضوء ما ذُكر، يعتبَر مشروع المادة غير واقعي وينبغي إعادة صياغته أو حذفه. |
En ese contexto, el Comité fue incapaz de llegar a un acuerdo sobre la inclusión o la supresión del nuevo texto propuesto. | UN | وفي هذا السياق، لم تتمكن اللجنة من التوصل إلى اتفاق يتعلق بالإبقاء على النص الجديد المقترح أو حذفه. |
La competencia inherente prevista para la corte después de que el Consejo de Seguridad le remita una cuestión podría hacer dudar de la independencia de la corte y quizá empañaría su objetividad y, en consecuencia, debe eliminarse del proyecto de estatuto. | UN | والاختصاص اﻷساسي المتصور للمحكمة بعد إحالة مسألة إليه من مجلس اﻷمن يمكن أن يشكك في استقلال المحكمة وقد يشوب موضوعيتها، وينبغي لذلك حذفه من مشروع النظام اﻷساسي. |
Así pues, el Grupo de Trabajo convino en que el principio se suprimiera del informe del grupo de contacto. | UN | وبناء عليه، وافق الفريق العامل على ضرورة حذفه من تقرير فريق الاتصال. |
¿Me estás diciendo a una hora de realizar una búsqueda, que todo lo que tenemos de ellos ha sido borrado del sistema? | Open Subtitles | أنت تقول لي في غضون ساعة بإدارة البحث، كل شيء لدينا على هذين تم حذفه من النظام؟ |
El debate en la Comisión de Derecho Internacional ha demostrado que el artículo 2 era inaceptable y que era necesario suprimirlo. | UN | وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه. |
La primera versión del proyecto de comentario incluía una cita de esas opiniones, que ahora se había suprimido a petición del Comité. | UN | وإن النص الأول من مشروع التعليق قد تضمن اقتباسا من هذه الآراء تم حذفه الآن بناء على طلب اللجنة. |
Si el proyecto de resolución nuevo se basa en una resolución anterior, debe presentarse en forma impresa el texto antiguo que se encuentra en el Sistema de Archivo de Documentos de las Naciones Unidas con las modificaciones necesarias, es decir, el texto nuevo figurará en negritas y el texto que se desea eliminar quedará claramente indicado. | UN | :: إذا استند مشروع القرار الجديد إلى قرار سابق، يمكن تحميل القرار السابق من نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، مع إجراء التغييرات اللازمة، ويكون النص الجديد بحروف ثقيلة، وتوضع علامات على النص غير المطلوب لغرض حذفه. |
Pero lo hizo. Alguien lo borró por completo. | Open Subtitles | لكنّه كان موجودا في الماضي، وأحدهم حذفه كليا. |
hay que borrarlo. En casos como ese, los administradores simplemente lo borran. | TED | مما يتوجب حذفه. في حالات مثل هذه، يقوم المدراء بحذفها فقط. |
Debes piratear su base de datos de empleados y borrar mi nombre. | Open Subtitles | أريد منك التلصص على قاعدة بيانات موظفيهم والبحث عن اسمي ثم حذفه. |
eliminado por el grupo de contacto sobre suministro y comercio | UN | حذفه فريق الاتصال المعني بعرض الزئبق والتجارة فيه |
Con respecto al artículo 19, el orador dice que su delegación simpatiza con la propuesta pero sugiere que se suprima si la mayoría de las delegaciones opinan que su negociación retrasaría innecesariamente los trabajos. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٩١ ، قال ان وفده يؤيد الاقتراح بيد أنه يقترح أن يتم حذفه اذا رأت معظم الوفود أن التفاوض حوله سوف يعطل اﻷعمال دون داع . |