Lo mejor quizá sea suprimir la referencia a garantías y hacer referencia únicamente a una compensación adecuada. | UN | لذلك ربما كان الأفضل حذف الإشارة إلى الضمانات والاكتفاء بذكر التعويض المناسب. |
También se sugirió suprimir la referencia a la responsabilidad “penal” de las personas jurídicas. | UN | كما اقترح حذف الإشارة إلى المسؤولية " الجنائية " للكيانات الاعتبارية. |
Por consiguiente, se convino en suprimir la referencia al funcionamiento electrónico obligatorio. | UN | ومن ثم، اتُّفق على حذف الإشارة إلى إلزامية الاشتغال إلكترونيا. |
Acepta la idea de eliminar la referencia a las directrices, ya que el Comité puede comunicar a título informal sus requisitos técnicos a los Estados partes. | UN | وهو لا يعترض على فكرة حذف الإشارة إلى المبادئ التوجيهية، إذ إنه يمكن للجنة إبلاغ الدول الأطراف بشروطها التقنية بصورة غير رسمية. |
Se ha reformulado el proyecto de artículo 1 para eliminar la referencia al Estado que asume por derecho propio la causa de uno de sus nacionales y centrarse en la responsabilidad del Estado que causa el perjuicio. | UN | ومشروع المادة 1 قد تعرّض لإعادة الصياغة من أجل حذف الإشارة إلى قيام الدولة من منطلق حقها الذاتي بتأييد قضية مواطنها، والتركيز بدلا من ذلك على مسؤولية الدولة المسبِّبة للضرر. |
Otra delegación solicitó que se suprimiera la referencia a la jurisdicción penal internacional. | UN | وطلب وفد آخر حذف الإشارة إلى الهيئة القضائية الجنائية الدولية. |
Por lo tanto, debe suprimirse la referencia a la indemnización que figura en el párrafo 3 del proyecto de artículo 7. | UN | ولهذا، ينبغي حذف الإشارة إلى التعويضات من الفقرة 3 من مشروع المادة 7. |
A ese respecto, se propuso que se suprimiera la referencia al Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح حذف الإشارة إلى الأمين العام. |
La aplicación no retroactiva del artículo 12 iba en contra de la prohibición de la discriminación racial. la supresión de la referencia a la propiedad intelectual mermaba la protección prevista en el actual texto. | UN | وذكروا أن تطبيق المادة 12 بأثر غير رجعي هو أمر يتعارض مع حظر التمييز العنصري؛ وأن حذف الإشارة إلى الملكية الفكرية ينتقص من الحماية المنصوص عليها في النص الحالي. |
78. Con respecto a las recomendaciones 157 y 158, se convino en suprimir la referencia a la buena fe. | UN | 78- فيما يتعلق بالتوصيتين 157 و158، اتفق على أنه يمكن حذف الإشارة إلى حسن النية. |
A este respecto, una delegación propuso también suprimir la referencia a la información sobre el hecho de que la persona esté o no privada de libertad, en la segunda frase del párrafo 1. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح وفد حذف الإشارة إلى المعلومات المتعلقة بمعرفة ما إذا كان الشخص محروماً أم لا من حريته، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1. |
95. Se procede a votación registrada sobre la propuesta de suprimir la referencia a los documentos A/62/346 y A/62/347 en el documento A/C.3/62/L.1/Add.2. | UN | 95 - تم إجراء التصويت المسجل حول حذف الإشارة إلى الوثيقتين A/62/346 و A/62/347 من الوثيقة A/C.3/62/L.1/Add.2. |
Además, sería preferible suprimir la referencia a la práctica de la Corte Internacional de Justicia o de otros órganos internacionales basados en otros textos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد يكون من الأفضل حذف الإشارة إلى ممارسة محكمة العدل الدولية أو إلى أية هيئات دولية أخرى تستند إلى نصوص مختلفة. |
c) En el párrafo 27, suprimir la referencia a las " microempresas " (sobre este punto véase también el párrafo 54 supra); | UN | (ج) حذف الإشارة إلى المؤسسات " الصغرى " في الفقرة 27 (وللمزيد حول هذه النقطة، انظر الفقرة 54 أعلاه)؛ |
27. El Presidente dice que cree entender que la Comisión desea suprimir la referencia al proyecto de artículo 45 en el párrafo 3. | UN | 27- الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في حذف الإشارة إلى مشرع المادة 45 من المادة 3. |
85. Si bien se apoyó el contenido del artículo 22, se sugirió suprimir la referencia al producto. | UN | 85- في حين كان هناك تأييد لمضمون المادة 22، اقتُرح حذف الإشارة إلى العائدات. |
60. El Sr. El-Haiba propone eliminar la referencia a " posibilidad " . | UN | 60- السيد الهيبة اقترح حذف الإشارة إلى " الاحتمال " . |
El Relator Especial consideró asimismo una propuesta de eliminar la referencia al " retiro " , pero decidió mantenerla. | UN | وقال المقرر الخاص إنه نظر كذلك في اقتراح يدعو إلى حذف الإشارة إلى مصطلح " الانسحاب " ، ولكنه قرر الإبقاء عليه. |
A fin de resolver el problema, se sugirió que se suprimiera la referencia a la buena fe o al desconocimiento de dichas circunstancias. | UN | وبغية تبديد ذلك القلق، اقتُرح حذف الإشارة إلى حسن النيّة أو عدم العلم. |
Se expresó la opinión de que debía suprimirse la referencia a la asistencia oficial para el desarrollo que figuraba en el párrafo 9.1 porque la UNCTAD no tenía un mandato en esa esfera. | UN | 123 - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي حذف الإشارة إلى ``المساعدة الإنمائية الرسمية ' ' الواردة في الفقرة 9-1 لأن لا ولاية للأونكتاد في هذا الميدان. |
Concretamente, se propuso que se suprimiera la referencia al certificado de consulta. | UN | وذهب أحدها إلى ضرورة حذف الإشارة إلى شهادة البحث. |
La enmienda, que implicaría la supresión de la referencia a la Observación general No. 20 del Comité, relativa a la no discriminación y a los derechos económicos, sociales y culturales, es, a nuestro parecer, una señal clarísima de desconfianza en el trabajo de los expertos independientes del Comité. | UN | وبالنسبة لنا فإن التعديل الذي يرمي إلى حذف الإشارة إلى التعليق العام رقم 20 بشأن عدم التمييز الصادر عن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يمثل إشارة قوية إلى عدم الثقة بعمل اللجنة الفني في المستقل. |
Por último, se opone firmemente a la supresión de la referencia al artículo 26 del Pacto. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن اعتراضه الشديد على حذف الإشارة إلى المادة 26 من العهد. |
Se pidió también que se explicara por qué se había eliminado la referencia a la capacitación del personal en la estrategia del subprograma. | UN | واستُفسر أيضا عن سبب حذف الإشارة إلى تدريب الموظفين من استراتيجية البرنامج الفرعي. |
Mi delegación lamenta que se suprima la referencia a la Cumbre Mundial del Milenio de Líderes Religiosos y Espirituales en pro de la Paz. | UN | ويعرب وفدي عن الأسف إزاء حذف الإشارة إلى مؤتمر قمة السلام العالمي للألفية الذي يعقده الزعماء الدينيون والروحيون. |
Sin embargo, está de acuerdo con que en esa oración se elimine la referencia al público en general. | UN | غير أنه موافق على حذف الإشارة إلى الجمهور في هذه الجملة. |
Por consiguiente, propone que se suprima la referencia al asunto de Kang. | UN | وعليه، فإنه يقترح حذف الإشارة إلى قضية كانغ. |
la omisión de la referencia al artículo 17 podría implicar perder de vista otras cuestiones esenciales. | UN | وأضاف أن حذف الإشارة إلى المادة 17 قد يؤدي إلى إغفال مسائل أخرى أساسية. |