El orador también cree que se debe examinar la posibilidad de suprimir el artículo 4, según ha sugerido el Relator Especial. | UN | كما أنه يرى أنه ينبغي النظر في حذف المادة ٤ كما اقترح المقرر الخاص. |
Se plantea entonces la cuestión de saber si no sería preferible suprimir el artículo 14. | UN | والسؤال المطروح عندئذ هو: أليس من اﻷفضل حذف المادة ١٤. |
Se propuso asimismo suprimir el artículo 23. | UN | كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣. |
2. Los países nórdicos proponen con firmeza la supresión del artículo 32. | UN | ٢ - وبلدان الشمال اﻷوروبي تقترح بقوة حذف المادة ٣٢. |
Podría suprimirse el artículo 19, que no desempeñaba función alguna en relación con los restantes proyectos de artículo. | UN | ويمكن حذف المادة 19 التي لا تؤدي أي وظيفة على الإطلاق في بقية مشاريع المواد. |
Por lo tanto, Austria insiste en su preferencia de que se suprima el artículo 19 así como sus consecuencias jurídicas, previstas en los artículos 51 a 53. | UN | ولذلك، لا تزال النمسا تفضﱢل حذف المادة ١٩ وكذلك حذف نتائجها القانونية التي تتناولها المواد من ٥١ إلى ٥٣. |
110. La Comisión convino en eliminar el artículo 36 del proyecto de convenio. | UN | 110- واتفقت اللجنة على حذف المادة 36 من نص مشروع الاتفاقية. |
También se propuso suprimir el artículo 23. | UN | كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣. |
En consecuencia, la delegación de Grecia considera que es necesario abandonar el concepto, no obstante, sin suprimir el artículo 7. | UN | ولذلك فإن وفدها يعتقد بأنه من الضروري التخلي عن هذا المفهوم، ولكن دون حذف المادة ٧. |
Por eso era preferible tal vez suprimir el artículo totalmente y tratar la cuestión en el comentario. | UN | وعليه، أعرب أصحاب هذا الرأي عن تفضيلهم حذف المادة بأكملها وتناول المسألة في التعليق. |
En particular, se apoyó la propuesta de suprimir el artículo 14 y enmendar en consecuencia el artículo 5. | UN | وحظي بالتأييد بشكل خاص المقترح الداعي إلى حذف المادة 14 وإجراء التعديل المترتب على ذلك في المادة 5. |
La Coalición de ONG propuso suprimir el artículo 20. | UN | واقترح ائتلاف المنظمات غير الحكومية حذف المادة 20. |
En su opinión, se puede suprimir el artículo pero la Comisión puede dejar constancia en su informe de que no tiene ninguna intención de condenar la práctica comercial de larga data a que se refiere ese artículo. | UN | الأول، حذف المادة على أن تسجل اللجنة في تقريرها أنها لم يكن قصدها إدانة الممارسة الطويلة العهد التي تغطيها تلك المادة. |
Otra delegación manifestó que era necesaria la supresión del artículo 3, ya que parecía inferirse que la legislación interna se supeditaría a ese artículo. | UN | ورأى وفد آخر أن حذف المادة ٣ مطلوب ﻷنه يبدو أنها تقضي ضمنا بخضوع القوانين المحلية لها. |
Pensándolo bien, podía aceptar el argumento de que la supresión del artículo pudiera dar una falsa impresión. | UN | وبوجه عام، تقبل المقرر الخاص المحاججة بأن حذف المادة يمكن أن يعطي انطباعا خاطئا. |
Por consiguiente, la Comisión tal vez desee plantearse la supresión del artículo 10. | UN | ولعل اللجنة تود من ثم النظر في حذف المادة 10. |
No obstante, a pesar de sus inconvenientes, no debe suprimirse el artículo 7, ya que por sí solo el artículo 5 no contiene salvaguardias suficientes para garantizar la utilización equitativa y no protege adecuadamente a los países de aguas abajo. | UN | ومع ذلك لا ينبغي حذف المادة ٧، رغم ما فيها من نواقص، ﻷن المادة ٥ وحدها لا تحتوي على ضمانات كافية لكفالة الانتفاع المنصف ولا تعطي حماية كافية للبلدان الواقعة في أسفل المجرى المائي. |
Por todas las razones expuestas, debería suprimirse el artículo 19. | UN | وينبغي، لجميع اﻷسباب المذكورة أعلاه، حذف المادة ١٩. |
Austria insiste en su preferencia de que se suprima el artículo 19 así como sus consecuencias jurídicas, previstas en los artículos 51 a 53. | UN | ولذلك، لا تزال النمسا تفضﱢل حذف المادة ١٩ وكذلك حذف نتائجها القانونية التي تتناولها المواد من ٥١ إلى ٥٣. |
Solicitamos asimismo que se suprima el artículo 181 del Código civil y que se amplíen los plazos para ejercer la acción de nulidad en caso de matrimonio forzoso. | UN | وتطلب هذه الجمعية أيضا حذف المادة 181 من القانون المدني وتطلب تمديد آجال تقديم دعوى البطلان في حالات الزواج القسري. |
24. No obstante las reservas formuladas por algunos gobiernos, sería un retroceso eliminar el artículo 2, ya que en él se consagra la autonomía del derecho penal internacional frente al derecho interno. | UN | ٤٢ - وعلى الرغم من التحفظات التي صاغتها بعض الحكومات، فإن حذف المادة سيكون خطوة تراجعية حيث أنها تجسد استقلال القانون الجنائي الدولي في مواجهة القانون الداخلي. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el artículo 15 o que se revisara conforme a lo sugerido. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 15 أو تنقيحها على النحو المقترَح. |
La eliminación del artículo 423, en el que se tipifica como delito la violación de la virginidad bajo promesa de matrimonio; | UN | :: حذف المادة 423، التي تجرم فض البكارة تذرعا بالزواج؛ |