"حذف المادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suprimir el artículo
        
    • supresión del artículo
        
    • suprimirse el artículo
        
    • que se suprima el artículo
        
    • eliminar el artículo
        
    • que se suprimiera el artículo
        
    • eliminación del artículo
        
    El orador también cree que se debe examinar la posibilidad de suprimir el artículo 4, según ha sugerido el Relator Especial. UN كما أنه يرى أنه ينبغي النظر في حذف المادة ٤ كما اقترح المقرر الخاص.
    Se plantea entonces la cuestión de saber si no sería preferible suprimir el artículo 14. UN والسؤال المطروح عندئذ هو: أليس من اﻷفضل حذف المادة ١٤.
    Se propuso asimismo suprimir el artículo 23. UN كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣.
    2. Los países nórdicos proponen con firmeza la supresión del artículo 32. UN ٢ - وبلدان الشمال اﻷوروبي تقترح بقوة حذف المادة ٣٢.
    Podría suprimirse el artículo 19, que no desempeñaba función alguna en relación con los restantes proyectos de artículo. UN ويمكن حذف المادة 19 التي لا تؤدي أي وظيفة على الإطلاق في بقية مشاريع المواد.
    Por lo tanto, Austria insiste en su preferencia de que se suprima el artículo 19 así como sus consecuencias jurídicas, previstas en los artículos 51 a 53. UN ولذلك، لا تزال النمسا تفضﱢل حذف المادة ١٩ وكذلك حذف نتائجها القانونية التي تتناولها المواد من ٥١ إلى ٥٣.
    110. La Comisión convino en eliminar el artículo 36 del proyecto de convenio. UN 110- واتفقت اللجنة على حذف المادة 36 من نص مشروع الاتفاقية.
    También se propuso suprimir el artículo 23. UN كما قدمت اقتراحات تدعو إلى حذف المادة ٢٣.
    En consecuencia, la delegación de Grecia considera que es necesario abandonar el concepto, no obstante, sin suprimir el artículo 7. UN ولذلك فإن وفدها يعتقد بأنه من الضروري التخلي عن هذا المفهوم، ولكن دون حذف المادة ٧.
    Por eso era preferible tal vez suprimir el artículo totalmente y tratar la cuestión en el comentario. UN وعليه، أعرب أصحاب هذا الرأي عن تفضيلهم حذف المادة بأكملها وتناول المسألة في التعليق.
    En particular, se apoyó la propuesta de suprimir el artículo 14 y enmendar en consecuencia el artículo 5. UN وحظي بالتأييد بشكل خاص المقترح الداعي إلى حذف المادة 14 وإجراء التعديل المترتب على ذلك في المادة 5.
    La Coalición de ONG propuso suprimir el artículo 20. UN واقترح ائتلاف المنظمات غير الحكومية حذف المادة 20.
    En su opinión, se puede suprimir el artículo pero la Comisión puede dejar constancia en su informe de que no tiene ninguna intención de condenar la práctica comercial de larga data a que se refiere ese artículo. UN الأول، حذف المادة على أن تسجل اللجنة في تقريرها أنها لم يكن قصدها إدانة الممارسة الطويلة العهد التي تغطيها تلك المادة.
    Otra delegación manifestó que era necesaria la supresión del artículo 3, ya que parecía inferirse que la legislación interna se supeditaría a ese artículo. UN ورأى وفد آخر أن حذف المادة ٣ مطلوب ﻷنه يبدو أنها تقضي ضمنا بخضوع القوانين المحلية لها.
    Pensándolo bien, podía aceptar el argumento de que la supresión del artículo pudiera dar una falsa impresión. UN وبوجه عام، تقبل المقرر الخاص المحاججة بأن حذف المادة يمكن أن يعطي انطباعا خاطئا.
    Por consiguiente, la Comisión tal vez desee plantearse la supresión del artículo 10. UN ولعل اللجنة تود من ثم النظر في حذف المادة 10.
    No obstante, a pesar de sus inconvenientes, no debe suprimirse el artículo 7, ya que por sí solo el artículo 5 no contiene salvaguardias suficientes para garantizar la utilización equitativa y no protege adecuadamente a los países de aguas abajo. UN ومع ذلك لا ينبغي حذف المادة ٧، رغم ما فيها من نواقص، ﻷن المادة ٥ وحدها لا تحتوي على ضمانات كافية لكفالة الانتفاع المنصف ولا تعطي حماية كافية للبلدان الواقعة في أسفل المجرى المائي.
    Por todas las razones expuestas, debería suprimirse el artículo 19. UN وينبغي، لجميع اﻷسباب المذكورة أعلاه، حذف المادة ١٩.
    Austria insiste en su preferencia de que se suprima el artículo 19 así como sus consecuencias jurídicas, previstas en los artículos 51 a 53. UN ولذلك، لا تزال النمسا تفضﱢل حذف المادة ١٩ وكذلك حذف نتائجها القانونية التي تتناولها المواد من ٥١ إلى ٥٣.
    Solicitamos asimismo que se suprima el artículo 181 del Código civil y que se amplíen los plazos para ejercer la acción de nulidad en caso de matrimonio forzoso. UN وتطلب هذه الجمعية أيضا حذف المادة 181 من القانون المدني وتطلب تمديد آجال تقديم دعوى البطلان في حالات الزواج القسري.
    24. No obstante las reservas formuladas por algunos gobiernos, sería un retroceso eliminar el artículo 2, ya que en él se consagra la autonomía del derecho penal internacional frente al derecho interno. UN ٤٢ - وعلى الرغم من التحفظات التي صاغتها بعض الحكومات، فإن حذف المادة سيكون خطوة تراجعية حيث أنها تجسد استقلال القانون الجنائي الدولي في مواجهة القانون الداخلي.
    Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que se suprimiera el artículo 15 o que se revisara conforme a lo sugerido. UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 15 أو تنقيحها على النحو المقترَح.
    La eliminación del artículo 423, en el que se tipifica como delito la violación de la virginidad bajo promesa de matrimonio; UN :: حذف المادة 423، التي تجرم فض البكارة تذرعا بالزواج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus