El Secretario General también señaló las dificultades a que se enfrentaban algunos Estados en su lucha contra el terrorismo. | UN | ووجه الأمين العام الاهتمام أيضا إلى الصعوبات التي تواجهها بعض الدول في حربها ضد الإرهاب. |
Los actos de terrorismo son criminales e injustificables, y la comunidad internacional está comprometida a ayudar al Gobierno de Malí en su lucha contra los enemigos de la paz. | UN | فأعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها وإن المجتمع الدولي ملتزم بمساعدة حكومة مالي في حربها ضد أعداء السلام. |
Las fuerzas de la coalición también utilizaron en su guerra contra el Iraq armas prohibidas internacionalmente, como proyectiles de uranio empobrecido. Es la primera vez que se utilizan armas que contengan esta sustancia. | UN | كما استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة مُحرمة دوليا مثل القذائف التي تحتوي على اليورانيوم المنضب وهي المرة اﻷولى التي يستعمل فيها سلاح يحوي هذه المادة. |
El gobierno de Estados Unidos admitió recientemente que se encuentra en un punto muerto en su guerra contra ISIS. | TED | اعترفت الحكومة الأمريكية مؤخرًا أنها في مأزق في حربها ضد داعش. |
Uganda considera que la batalla final en la guerra contra la pobreza se librará en el sector agrícola. | UN | وترى أوغندا أن المعركة الأخيرة في حربها ضد الفقر هي في القطاع الزراعي. |
¿Los comandantes Jedi que ayudaron a los rebeldes en su lucha contra el Imperio? | Open Subtitles | القادة اللذين ساعدوا القوى الثورية في حربها ضد الإمبراطور |
Por ejemplo, en virtud de la Andean Trade Preference Act (ATPA), los Estados Unidos otorgan a los países andinos un programa especial de preferencias arancelarias para ayudarlos en su lucha contra el narcotráfico. | UN | فمثلا تمنح الولايات المتحدة البلدان اﻷندية، بموجب قانون اﻷفضليات التجارية للبلدان اﻷندية، برنامجا خاصا لﻷفضليات التعريفية لمساعدتها في حربها ضد الاتجار بالمخدرات. |
Por último, hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ayude a su Gobierno en su lucha contra la insurrección maoísta y que aumente la inversión en el sector económico y social. | UN | وأخيرا ناشدت المجتمع الدولي مساعدة حكومتها في حربها ضد التمرُّد الماوتسي مع زيادة الاستثمارات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي. |
Seguirá arguyendo a favor de la retirada de elementos inaceptables y la inclusión de lenguaje que constituya una base sólida que permita a todos los Estados seguir adelante en su lucha contra el racismo. | UN | وسوف يواصل بلدها المطالبة بحذف العناصر غير المقبولة وإدراج لغة توفر أساساً متيناً يسمح لجميع الدول بمواصلة حربها ضد العنصرية. |
El Comité recomienda que el Estado parte continúe su lucha contra la pobreza prestando especial atención a los derechos humanos de quienes todavía viven en la pobreza. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف حربها ضد الفقر، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان المكفولة لمن لا يزالون يعيشون في حالة من الفقر. |
Insta a los exportadores de esos residuos a poner fin a esa práctica y a la comunidad internacional a prestar apoyo a los países en desarrollo en su lucha contra el vertido de residuos peligrosos. | UN | وطالب مصدري مثل هذه النفايات بوقف هذه الممارسة، كما طالب المجتمع الدولي بدعم البلدان النامية في حربها ضد إلقاء النفايات الخطرة. |
Además, es incomprensible que el Consejo siga tildando a dichas fuerzas de mercenarios, cuando es bien sabido que es en realidad la UNITA quien ha empleado a mercenarios en su guerra contra el Gobierno de Angola. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه من غير المفهوم أن يظل المجلس يسمي هذه القوات مرتزقة، في حين أن من المعلوم أن يونيتا في حقيقة اﻷمر هي التي جندت المرتزقة في حربها ضد الحكومة اﻷنغولية. |
Deseo señalar que Egipto comenzó su guerra contra las drogas en el siglo XIX. Hace más de 70 años, Egipto fue el primer país en el mundo que creó un órgano de seguridad dedicado a la lucha contra las drogas. | UN | ويكفي هنا أن أشير إلى أن مصر بدأت حربها ضد المخدرات منذ القرن التاسع عشر. وأنها كانت أول دولة في العالم تنشئ جهازا فنيا متخصصا لمكافحة المخدرات منذ سبعين عاما. |
Seguirá apoyando al gobierno de Vietnam en su guerra contra los rebeldes comunistas. | Open Subtitles | الحكومة الجديدة ... فى فيتنام في حربها ضد المتمردين الشيوعيين |
146. El Representante Especial ha expresado su profunda preocupación por las atrocidades cometidas por los jemeres rojos, entre ellas matanzas, colocación de minas y toma de rehenes. Esos crímenes siguen siendo perpetrados por las tropas de los jemeres rojos que no pertenecen al grupo que acordó poner fin a su guerra contra el ejército del Gobierno. | UN | ٦٤١- وأعرب الممثل الخاص عن قلقه العميق إزاء الفظائع التي ترتكبها جماعة الخمير الحمر، بما في ذلك حالات القتل، وزرع اﻷلغام وأخذ الرهائن، وهي أعمال اجرامية يستمر ارتكابها من قبل قوات الخمير الحمر التي لا تنتمي إلى تلك القوات التي وافقت على إيقاف حربها ضد جيش الحكومة. |
Aún más significativa es la matanza de seres humanos, que son los medios y los fines para la consecución de la meta de un desarrollo civilizado. En su guerra contra el Iraq las fuerzas de la coalición utilizaron armas prohibidas internacionalmente, tales como proyectiles de uranio empobrecido, por primera vez en un conflicto internacional, lo que sentó un peligroso precedente. | UN | لقد استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة محرﱠمة دولياً مثل قذائف اليورانيوم المنضب وﻷول مرة في النزاعات الدولية، اﻷمر الذي يعد سابقة خطيرة، وقد أثبتت الدراسات التي قام بها المختصون وبدليل مادي أن هذا السلاح المدمر لﻹنسان والبيئة ستبقى آثاره لفترات طويلة قادمة. |
Israel continúa su guerra contra el pueblo palestino utilizando varias formas de aniquilación directa y en masa, así como otras técnicas para dar muerte tales como abrir fuego contra civiles palestinos y las zonas residenciales y viviendas con ametralladoras pesadas, artillería y cohetes. | UN | تواصل إسرائيل حربها ضد الشعب الفلسطيني مستخدمة شتى وسائل القتل المباشر والجماعي وسائر أساليب القتل مثل إطلاق الرصاص على المدنيين الفلسطينيين وقصف المناطق السكنية والمنازل بالرشاشات الثقيلة والمدفعية والصواريخ. |
..a los americanos en la guerra contra el terrorismo. | Open Subtitles | لقراره في مساعدة امريكا في حربها ضد الارهاب |
Aunque EE.UU. gastó más de 500 mil millones en la guerra contra el terror, | Open Subtitles | تنفق امريكا اكثر من 500 مليار دولار على حربها ضد الارهاب |
Esparta ha sido elegida para dirigir a las ciudades griegas en la guerra contra Persia, por tierra y por mar. | Open Subtitles | -تم اختيار اسبرطة لتقود اليونان الموحدة -فى حربها ضد الفرس على البر و فى البحر |
Que la India lo diga francamente y que ponga fin a su guerra con el pueblo cachemir, y podemos reanudar las negociaciones, podemos llegar a un acuerdo, podemos concertar la paz con la India, podemos darnos la mano amistosamente y llevar la prosperidad a más de 1.000 millones de personas. | UN | فلتقل الهند ذلك بصراحة، ولتوقف حربها ضد الشعب الكشميري، فعندئذ يمكننا أن نستأنف المحادثات، وأن نتوصل الى اتفاق، وأن نبرم معاهدة سلم مع الهند، وأن نتصافح مصافحة الصداقة، ونجلب الرخاء ﻷكثر من بليون إنسان. |
Los Estados Unidos seguirán prestando asistencia a los países que lo necesiten y contribuyendo a la lucha contra la amenaza humanitaria que representan las minas terrestres sin estallar. | UN | وستواصل مساعدة البلدان المحتاجة، وتساعدها في حربها ضد التهديدات الإنسانية التي تشكلها الألغام الأرضية المتشبثة بالبقاء. |