Esas normas son más o menos flexibles según el tipo de armas de que se trate: armas de guerra o armas de caza. | UN | وتتسم هذه القوانين إلى حد ما بالمرونة بحسب نوع اﻷسلحة المعنية: أي إذا كانت أسلحة حربية أو أسلحة صيد. |
Sí, y agregó 34 barcos de guerra o el 14% de la Marina Nacional. | Open Subtitles | أوه,صحيح, لقد أضاف 34 مدمرة حربية. أو حوالي 14% من جيشنا البحري. |
III. Los que nazcan a bordo de embarcaciones o aeronaves mexicanas, sean de guerra o mercantes. | UN | " ثالثا - المولودون على متن سفن أو طائرات مكسيكية، سواء كانت حربية أو تجارية. |
Artículo 8: Toda persona que se dedique sin autorización a la fabricación o al comercio de guerra o de armas y municiones de defensa, o actúe como intermediario o agente de publicidad de empresas no autorizadas para ello, será castigado con pena de prisión de un año y con multa de 500.000 a 1.000.000 de francos guineos. | UN | المادة 8: يعاقب بالسجن لمدة عام واحد وبغرامة تتراوح بين 000 500 و 000 000 1 فرنك غيني، أي شخص يعمد بدون إذن إلى صنع معدات حربية أو أسلحة دفاعية وذخائرها أو الاتجار بها أو يقوم بدور الوسيط أو وكيل الدعاية لمنشآت غير مرخص لها في هذا الصدد. |
11. Es evidente que Panamá acata, por disposición constitucional, las normas de derecho internacional que tienden a una especial tutela de los niños involucrados en actos bélicos o conflictos armados. | UN | ١١- ومن الجلي أن بنما تراعي، من خلال أحكام الدستور، المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان الداعية إلى توفير حماية خاصة لﻷطفال المشتركين في أعمال حربية أو نزاعات مسلحة. |
108. Se han tomado disposiciones para el establecimiento de tribunales móviles que pueden operar en zonas de guerra o en zonas en que se ha declarado un estado de emergencia. | UN | ٩٠١- وقد اتخذ ما يلزم لتأسيس محاكم متنقلة يمكنها العمل في المناطق التي تدور فيها معارك حربية أو المناطق التي تعلن فيها حالة طوارئ. |
El material clasificado como armas de guerra o de uso civil es fiscalizado por el Registro Nacional de Armas (RENAR), conforme a lo establecido en el Art 4 de la ley nacional de armas y explosivos Nos. 20.429. | UN | يتولى السجل الوطني للأسلحة مسؤولية مراقبة الأسلحة المصنفة أسلحة حربية أو أسلحة مستعملة لأغراض مدنية وفقا لأحكام المادة 4 من القانون الوطني للأسلحة والمتفجرات رقم 20-429. |
1. Solo los buques de guerra o las aeronaves militares, u otros buques o aeronaves que lleven signos claros y sean identificables como buques o aeronaves al servicio de un gobierno y estén autorizados a tal fin, podrán llevar a cabo apresamientos por causa de piratería. | UN | الحق في تنفيذ عملية الضبط 1 - لا يجوز أن تنفِّذ عملية الضبط بسبب القرصنة إلا سفن حربية أو طائرات عسكرية أو غيرها من السفن أو الطائرات التي تحمل علامات واضحة تدل على أنها في خدمة حكومية ومأذون لها بذلك. |
47. El 20 de julio de 1996, el campo tutsi de personas desplazadas sufrió entre las 5.00 y las 6.00 de la mañana un ataque de los rebeldes distribuidos en varios grupos a fin de neutralizar la posición militar del campo y de asesinar a las personas desplazadas mediante armas de guerra o armas blancas como machetes y hocinos. | UN | ٧٤- وفي ٠٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ بين الخامسة والسادسة صباحاً تعرض مخيم المشردين التوتسي لهجوم شنه متمردون توزعوا على مجموعات مختلفة لعزل المطار العسكري للمخيم وذبح المشردين بأسلحة حربية أو بأسلحة بيضاء مثل السواطير والمحاطب. |
“El elemento fundamental de los ejemplos mencionados es que el acto de hostilidad se prepara y se ejecuta mientras el buque de guerra o la aeronave militar simula estar protegido.” Ibíd. | UN | " العنصر الحاسم في الأمثلة المذكورة هو أنه في الوقت الذي يتم فيه التظاهر بوضع المحمي من جانب بارجة حربية أو طائرة عسكرية، يجري التحضير لعمل حربي ويتم تنفيذه " (). |
4. Toda medida que se adopte en el mar en cumplimiento de lo dispuesto en el presente capítulo será ejecutada únicamente por buques de guerra o aeronaves militares, o por otros buques o aeronaves que ostenten signos claros y sean identificables como buques o aeronaves al servicio de un gobierno y autorizados a tal fin. | UN | 4- لا يجوز اتخاذ أي تدبير في البحر عملا بهذا الفصل إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين كونها في خدمة حكومية وأنها مخوّلة بذلك. ثالثا- تدابير المنع والتعاون والتدابير الأخرى |
Artículo 9º. Armas de uso restringido. Las armas de uso restringido son armas de guerra o de uso privativo de la fuerza pública, que de manera excepcional, pueden ser autorizadas con base en la facultad discrecional de la autoridad competente, para defensa personal especial, tales como: | UN | المادة 9 - الأسلحة مقيدة الاستعمال - الأسلحة مقيدة الاستعمال هي أسلحة حربية أو أسلحة تستخدمها هيئات الأمن التابعة للدولة استخداما حصريا. وفي حالات استثنائية، يمكن الإذن بها من أجل الدفاع عن النفس في حالات خاصة حسب الصلاحية التقديرية للسلطة المختصة، وهي تشمل ما يلي: |
Por último, en el artículo 35 se establece que las aeronaves que se empleen en la navegación internacional no podrán transportar municiones de guerra o material de guerra en o sobre el territorio de un Estado, excepto con el consentimiento de tal Estado; además, cada Estado contratante se reserva el derecho, por razones de orden público y de seguridad, de reglamentar o prohibir el transporte en o sobre su territorio de otros artículos. | UN | وختاما تنص المادة 35 على أنه يجوز نقل ذخائر حربية أو مواد حربية إلى داخل إقليم دولة أو فوقه بطائرة تعمل في الملاحة الدولية إلا بترخيص من تلك الدولة؛ وفضلا عن ذلك، تحتفظ كل دولة متعاقدة بحقها في أن تنظم أو تحظر، لأسباب تتعلق بالنظام العام أو السلامة العامة، نقل أشياء خلاف ما ذكر داخل إقليمها أو فوقه. |
El artículo 317 dice así: " 1) Toda persona que asuma el mando de una fuerza militar o naval o de un buque de guerra o de una flota aérea de guerra o de un fuerte o plaza fuerte o de un cuartel general o establecimiento militar o de un puerto o una ciudad, sin estar legalmente autorizada, o sin que el Estado le haya conferido un título oficial, será condenada a cadena perpetua. | UN | تنص المادة 317 على ما يلي: " (1) يحكم على أي شخص تولى قيادة قوة عسكرية أو بحرية أو سفينة حربية أو أسطول جوي حربي أو حصن أو أي مكان محصن أو مركز للقيادة العسكرية أو منشأة أو ميناء أو مدينة، دون الحصول على إذن قانوني أو دون أن تمنحه الدولة صفة رسمية، بالحبس مدى الحياة. |
b) El Consejo de Seguridad, con el fin de fortalecer su capacidad para erradicar la violencia sexual, debería estar preparado para enviar misiones para evaluar las situaciones en las que se recurra a la violencia sexual o se aliente su uso como táctica de guerra o como parte de un ataque generalizado o sistemático contra la población civil; | UN | (ب) ينبغي لمجلس الأمن، لكي يعزز قدرته على وضع حد للعنف الجنسي، أن يكون مستعداً لإرسال بعثات لتقييم الحالات التي يستخدم فيها العنف أو يكلف باستخدامه كخطة حربية أو كجزء من هجوم واسع أو منهجي على المدنيين؛ |
4. Las personas y los pueblos tienen derecho a recibir y a acceder a una información procedente de diversas fuentes y sin censura, de acuerdo con el derecho internacional de los derechos humanos, con el fin de no verse manipulados a favor de objetivos bélicos o agresivos. | UN | 4- لجميع الشعوب والأفراد الحق في الاطلاع على المعلومات والحصول عليها من مصادر متنوعة دون رقابة، وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وذلك للاحتماء من الوقوع ضحية للتلاعب خدمةً لأهداف حربية أو عدوانية(). |