"حرب أو جرائم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de guerra o crímenes de
        
    • de guerra o de
        
    • de guerra y crímenes
        
    • de guerra o delitos
        
    • de guerra o un crimen de
        
    • de guerra ni de
        
    La experta independiente acoge con beneplácito su propuesta de enjuiciar a los sospechosos de cometer crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN وترحب الخبيرة المستقلة باقتراحه الداعي إلى النظر في محاكمة المشتبه في ارتكابهم جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Hay que llevar ante la justicia a todas las personas que han cometido crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN كما يطالب بمحاسبة جميع الذين ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    El Consejo recuerda que algunos de esos actos pueden constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en virtud del derecho internacional. UN ويذكّر مجلس الأمن بأن بعضا من هذه الأعمال يمكن أن يرقى إلى مرتبة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية بموجب القانون الدولي.
    No debe permitirse a nadie que cometa con impunidad crímenes de guerra o de lesa humanidad. UN ولا ينبغي السماح لأي فرد بأن يرتكب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية ويفلت من العقاب.
    Al Comité le preocupa que dichos beneficios puedan otorgarse también a los responsables de crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المزايا يمكن أن تشمل الأشخاص المسؤولين عن جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    El Representante Especial observa que los problemas de la administración de justicia se complican en los juicios por crímenes de guerra o delitos graves de motivación étnica o política. UN ويلاحظ الممثل الخاص أن المشكلات في مجال إقامة العدل تتفاقم في الدعاوى التي تنطوي على جرائم حرب أو جرائم خطيرة ذات دوافع إثنية أو سياسية.
    En otras palabras, bastará que la oficina del fiscal prepare un expediente sobre el sospechoso y llegue a la conclusión, sobre la base del contenido del expediente, de que existen graves sospechas de que la persona de que se trata ha cometido crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN وبعبارة أخرى، يمكن لمكتب الادعاء أن يقوم باعداد ملف عن المشتبه فيه، وأن يخلص الى أنه توجد بناء على ذلك الملف شكوك قوية مؤداها أن الشخص المعني قد ارتكب جرائم حرب أو جرائم ضد الانسانية.
    Al establecer esos tribunales especiales para la ex Yugoslavia y para Rwanda, la comunidad internacional reafirmó un importante principio, a saber: todos aquellos que han cometido crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad deben responder de ellos a título personal. UN وبإنشاء المحكمتين الخاصتين بيوغوسلافيا السابقة ورواندا، أعاد المجتمع الدولي تأكيد مبدأ هام هو أن كل من ارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية يتحملون مسؤولية شخصية عن ذلك وسيكونون موضعا للمحاسبة.
    Confiamos en que la Corte esté a la altura de las legítimas aspiraciones que tiene la comunidad mundial de juzgar a todos los perpetradores de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad y sirva como elemento de disuasión eficaz contra violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ونأمل أن تتمكن هذه المحكمة من تحقيق التطلعات الدولية المشروعة في محاكمة كل من ارتكب جريمة حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية، وأن تكون رادعا فعالا ضد الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    La entidad sionista ha perpetrado y continúa perpetrando de manera deliberada estos crímenes, sean éstos crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN إن الكيان الصهيوني اقترف عن عمد ولا يزال يقترف هذه الجرائم جميعها دون استثناء، سواء كانت جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    De hecho, a los efectos de una solicitud de protección como refugiado, es decir, el contexto en el que la DPR llegó a las conclusiones sobre la complicidad, es irrelevante que el autor no haya sido acusado o juzgado por crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en el Canadá o en Liberia. UN والواقع أن عدم اتهام صاحب البلاغ بارتكاب جرائم حرب أو جرائم في حق الإنسانية أو عدم محاكمته عليها سواء في كندا أو في ليبيريا، أمر لا صلة له بأغراض طلب الحصول على حماية اللاجئ، وهو السياق الذي خلصت فيه شعبة حماية اللاجئين إلى وجود تواطؤ.
    De hecho, a los efectos de una solicitud de protección como refugiado, es decir, el contexto en el que la DPR llegó a las conclusiones sobre la complicidad, es irrelevante que el autor no haya sido acusado o juzgado por crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad en el Canadá o en Liberia. UN والواقع أن عدم اتهام صاحب البلاغ بارتكاب جرائم حرب أو جرائم في حق الإنسانية أو عدم محاكمته عليها سواء في كندا أو في ليبيريا، أمر لا صلة له بأغراض طلب الحصول على حماية اللاجئ، وهو السياق الذي خلصت فيه شعبة حماية اللاجئين إلى وجود تواطؤ.
    Los reos ejecutados eran miembros del antiguo régimen, que habían cometido crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad y habían sido declarados culpables en juicios celebrados con arreglo a las normas de garantías procesales. UN وكان الذين أعدموا أعضاء في النظام السابق وارتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية وثبتت إدانتهم في محاكمات استوفت معايير الإجراءات القانونية الواجبة.
    Esta decisión no puede adoptarse en el caso de actos que constituyan violaciones de los derechos humanos, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN ولا يجوز بأي حال من الأحوال، أن يُتخذ القرار بعدم الملاحقة القضائية بشأن أفعال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Los casos de personas desaparecidas y desapariciones forzadas suelen ir aparejados a conductas tipificadas como delitos penales y que, en determinadas circunstancias, también pueden constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN 49 - تنطوي قضايا الأشخاص المفقودين وحالات الاختفاء القسري على سلوك قد يشكّل جرائم وقد يرقى أيضا، في ظروف معينة، إلى مرتبة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo, por su parte, toma nota de la promesa hecha por el M23 y se compromete a conceder amnistía únicamente a los rebeldes que no sean culpables de crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN وتحيط حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية علما، في الإعلان الذي أصدرته، بالتزام الحركة وتتعهد بعدم منح العفو إلا للمتمردين غير الضالعين في جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Considera también que el riesgo de expulsión del país fundado en crímenes de guerra o de lesa humanidad, como resultado de un juicio civil, constituye un trato cruel e injusto. UN كما يدفع بأن التهديد بالطرد من البلد بحجة ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية نتيجة لحكم من محكمة مدنية ينطوي على معاملة قاسية وغير عادلة.
    Ninguno fue considerado culpable de la comisión de un crimen de guerra o de lesa humanidad. UN ولم تثبت إدانة أي شخص بجرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    Aquellos que cometen crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad deben ser llevados ante la justicia. UN وينبغي محاكمة اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم حرب أو جرائم ضد اﻹنسانية.
    En ella se hace referencia al artículo 14 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, se incluye a las personas que luchan contra el colonialismo y se excluye a personas sospechosas de haber cometido delitos contra la paz, delitos de guerra o delitos contra la humanidad. UN ويشير الإعلان إلى المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويشمل المكافحين ضد الاستعمار، وإن كان يستبعد من يُشتبه في ارتكابهم جرائم ضد السلام أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    En determinadas circunstancias, tal conducta también puede constituir un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad. UN وفي ظروف معينة، قد يرقى هذا السلوك أيضا إلى مرتبة جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.
    3.3 El autor insiste en que nunca ha cometido ningún crimen de guerra ni de lesa humanidad. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يرتكب قط أي جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus