La producción de productos forestales de alta calidad para los mercados internacionales puede exigir inversiones considerables en tecnología avanzada. | UN | وإنتاج منتجات حرجية عالية الجودة للأسواق الدولية يمكن أن يتطلب استثمارات كبيرة في مجال التكنولوجيا المتقدمة. |
Sin embargo, algunos países deberán importar productos forestales o incluso considerar la posibilidad de su sustitución, cuando sea viable. | UN | غير أن بعض البلدان ستحتاج الى استيراد سلع حرجية بل والنظر في إيجاد البدائل أيضا، حيثما يكون ذلك عمليا. |
● Los gobiernos que controlen cantidades abundantes de recursos forestales deberían recaudar rentas adecuadas a cambio del uso de éstos. | UN | ● ينبغي للحكومات التي تتحكم في موارد حرجية كبيرة أن تحصل ريعا مناسبا مقابل استخدامها. |
Deben fortalecerse las instituciones nacionales de evaluación forestal como elemento básico de las medidas destinadas a la ordenación forestal sostenible; | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة بالتقييم الحرجي، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا للعمل على تحقيق إدارة حرجية مستدامة؛ |
Varias zonas boscosas biológicamente importantes han quedado reducidas por la deforestación a pequeños restos de bosques anteriormente extensos. | UN | لم يبق من مناطق حرجية عديدة هامة بيولوجيا سوى بقايا بسبب إزالة أشجارها. |
Casi todos los bosques de Hungría datan de la misma época y han sido creados artificialmente. | UN | ويمكن اعتبار كافة الغابات في هنغاريا تقريباً شُجْرا حرجية ناشئة اصطناعياً متجانسة العمر. |
El Grupo Sampson en los Estados Unidos de América es un ejemplo de una entidad privada que ejecuta proyectos forestales relacionados con las contrapartidas de las emisiones de carbono. | UN | فمجموعة سامسون بالولايات المتحدة اﻷمريكية تعد نموذجا لكيان من القطاع الخاص يقوم بتنفيذ مشاريع حرجية لامتصاص الكربون. |
Con frecuencia se mencionan cinco servicios forestales no leñosos que podrían generar incentivos para la conservación. | UN | وهناك خمس خدمات حرجية غير خشبية كثيرا ما تذكر على أنها يمكن أن تؤلﱢد حوافز للحفظ: |
Es también posible reconocer valores forestales sin saber su valor exacto. | UN | هذا إلى أن من الممكن إدراك وجود قيم حرجية دون معرفة مقدارها بالضبط. |
Los precios insuficientes y la explotación excesiva de la madera y las tierras forestales pueden inducir a utilizar prácticas forestales no sostenibles. | UN | ٣٣ - والتسعير الناقص واﻹفراط في استغلال أراضي أشجار الخشب والغابات يمكن أن يؤديا إلى ممارسات حرجية غير مستدامة. |
Esos valores son particularmente pertinentes para determinadas zonas forestales de rica diversidad biológica; | UN | هذه القيم مهمة بوجه خاص لمناطق حرجية محددة ثرية في تنوعها البيولوجي؛ |
Esta situación destaca la importancia de formular programas forestales nacionales impulsados por el país y de utilizar esos programas como base para la cooperación internacional. | UN | وهذه الحالة تبرز أهمية صوغ برامج حرجية وطنية تقودها البلدان، واتخاذ تلك البرامج أساسا للتعاون الدولي. |
• La conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, la obtención de beneficios equitativos y la necesidad de establecer zonas forestales protegidas; | UN | ● الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً، مما يحقق منافع منصفة والحاجة إلى إنشاء مناطق حرجية محمية؛ |
Si se ordenan racionalmente, los bosques naturales y las plantaciones se pueden complementar entre sí en la obtención sostenible de productos forestales. | UN | ويمكن أن تساهم الإدارة المستدامة والغابات الطبيعية والمزارع في تحقيق التكامل فيما بينها في إنتاج منتجات حرجية مستدامة. |
En esas zonas también se producen sequías e incendios forestales. | UN | وكل ذلك إلى جانب ما تشهده المناطق الجبلية من جفاف وحرائق حرجية. |
Se han creado más de 100 organizaciones de terrenos forestales comunales. | UN | وأُنشئ ما يزيد عن 100 منظمة حرجية تابعة للمجتمع المحلي. |
En un ecosistema forestal concreto, el mantenimiento de los procesos ecológicos depende del mantenimiento de su diversidad biológica. | UN | ويتوقف استمرار العمليات اﻹيكولوجية، داخل نظم إيكولوجية حرجية محددة، على استمرار التنوع البيولوجي لهذه النظم. |
Dijo que los Estados Unidos tenían la cuarta mayor masa forestal del mundo. | UN | فأوضح أن الولايات المتحدة لديها رابع أكبر أملاك حرجية في العالم. |
Consecuencias similares para la oferta podrían producirse si superficies boscosas considerables se reservaran en régimen de zonas protegidas. | UN | كما يمكن تصور حدوث آثار مماثلة على اﻹمدادات إذا تم تخصيص مناطق حرجية كبيرة كمناطق محمية. |
Diferentes países tenían requisitos diferentes en relación con los bosques, que afectaban tanto a la superficie como a la índole de sus bosques, y estos requisitos variaban en el tiempo. | UN | ولكل بلد احتياجات حرجية مختلفة تؤثر في مساحة غاباته وطبيعتها وتتغير على مر الزمن. |
1. Tierras forestales que permanecen como tales | UN | 1- الأراضي الحرجية التي ما زالت أراضيَ حرجية |
c) " Reforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. | UN | (ج) " إعادة التحريج " عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تشجيع الإنسان لمصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية. |
La tomaba y la conducía hasta un área boscosa... donde estaban sus abuelos. | Open Subtitles | عنيدا ويأخذها ويوصلها إلى منطقة حرجية حيث كانت لها الأجداد والدتها. |
También debería prestarse especial atención a los efectos de las diversas prácticas de silvicultura sobre los ecosistemas forestales. | UN | 38 - ولا بد أيضا من إيلاء اهتمام خاص للآثار الناجمة في النظام الأيكولوجي الحرجي عن ممارسات حرجية مختلفة. |