El 11 de junio, aproximadamente 40 efectivos de la Guardia Presidencial intentaron dar un golpe de Estado, acusando al Gobierno de Transición de incompetencia. | UN | 44 - وفي 11 حزيران/يونيه، حاول ما يقرب من 40 فردا من حرس الرئاسة بانقلاب عسكري، متهمين الحكومة الانتقالية بالعجز. |
Alrededor de las 20.00 horas, ordenó al capitán Mushwabure que fuera al palacio y asumiera el mando de la Guardia Presidencial. | UN | وفي نحو الساعة ٠٠/٢٠، أصدر أمرا إلى النقيب موشوابير بأن يذهب ويتولى قيادة حرس الرئاسة في القصر. |
104. Martín Oyola Palomo, administrador del edificio de la Unión de Trabajadores de Colombia (UTC), fue detenido el 22 de mayo de 1996 en Bogotá por tres individuos armados sospechosos de estar vinculados al Batallón de la Guardia Presidencial. | UN | ٤٠١- وفي ٢٢ أيار/مايو ٦٩٩١، قام ثلاثة أفراد مسلحين يشتبه في أن لهم صلة بفرقة حرس الرئاسة باعتقال مارتن أويولا بالومو، مدير مبنى اتحاد عمال كولومبيا، في بوغوتا. |
Aproximadamente a la 13.00 horas, el comandante del 2º batallón de comandos, el mayor Isaïe Nibize, cuya unidad proporcionaba los hombres para la Guardia Presidencial, preguntó si la esposa del Presidente se encontraba aún en el palacio, a lo que recibió una respuesta afirmativa. | UN | ٢٢١ - في نحو الساعة ٠٠/٣١، استفسر الرائد ايزاي نيبيزي قائد كتيبة المغاوير الثانية، الذي تمد وحدته حرس الرئاسة بالجنود، عما إذا كانت زوجة الرئيس لا تزال في القصر، وأبلغ بأنها لا تزال فيه. |
Mushwabure se puso en contacto con su oficial subordinado, el teniente Gabriel Bigabari, que se encontraba en el palacio a cargo del destacamento de la Guardia Presidencial, y le ordenó que pusiera a todos sus hombres en estado de alerta, que preparara todas las armas y que adoptara todas las medidas de seguridad necesarias en espera de su llegada. | UN | واتصل موشوابير بضابط تحت إمرته، هو الملازم غابرييل بيغاباري، الذي كان في القصر على رأس مفرزة حرس الرئاسة هناك، وأمره باستنفار رجاله كافة، وتجهيز جميع اﻷسلحة واتخاذ جميع التدابير اﻷمنية اللازمة ريثما يصل. |
A comienzos de septiembre, la Guardia Presidencial emprendió una operación contra el grupo armado comandado por Rizvon Sodirov en las zonas de Kofarnikhon y Leninskiy. | UN | ١٧ - وفي مطلع أيلول/سبتمبر بدأ حرس الرئاسة عملية ضد مجموعة مسلحة تحت قيادة ريزفون سوديروف في منطقتي خوفارنيخون وليننسكي. |
El 26 de septiembre hubo un intercambio de fuego entre la Guardia Presidencial y las fuerzas especiales del Ministerio del Interior, como resultado del cual tres personas perdieron la vida y varias resultaron heridas. | UN | وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر حدث تبادل ﻹطلاق النيران بين حرس الرئاسة والقوات الخاصة التابعة لوزارة الداخلية أسفر عن وقوع ثلاثة قتلى وجرحى عديدين. |
El Comandante de la Guardia Presidencial y el Jefe de la Maison militaire du Chef de l ' État fueron separados de sus cargos, y el 19 de junio, el Presidente Kabila reemplazó al Jefe de Estado Mayor del Ejército. | UN | وأوقف عن العمل كل من قائد حرس الرئاسة ورئيس المكتب العسكري لرئيس الدولة. وفي 19 حزيران/يونيه، قام الرئيس كابيلا باستبدال رئيس أركان الجيش. |
7. Se informó a la misión especial de que entre los asesinos figuraban miembros de las Fuerzas del Gobierno de Rwanda, pero que en general pertenecían a la Guardia Presidencial y a la interhamwe, milicia juvenil reclutada y organizada por el partido del difunto Presidente. | UN | ٧ - وأُبلغت البعثة الخاصة أن القتلة ضموا أفرادا من القوات الحكومية الرواندية، إلاﱠ أن معظمهم جيء به من حرس الرئاسة و " الانترهاموى " ، وهم مليشيا الشبيبه الذين قام حزب الرئيس الراحل بتجنيدهم وتدريبهم. |
46. Es preciso mencionar, a título de ejemplo, un documento que refleja la organización y el funcionamiento de las milicias, así como datos sobre su entrenamiento por la Guardia Presidencial; revela, por lo demás, que las milicias interahamwe (los que " atacan juntos " ) proyectaban eliminar a los opositores hutus moderados ya en mayo de 1992. | UN | ٦٤- ويمكن الاشارة على سبيل المثال الى مستند تضمن معلومات عن تنظيم وسير عمل الميليشيات وعناصر لها صلة بتدريبها على يد حرس الرئاسة. وقد أثبت هذا المستند، من جهة أخرى، أن ميليشيات الانتيرهاموي )أي الذين يهاجمون معاً( كانت قد خططت للقضاء على المعترضين الهوتو المعتدلين منذ أيار/مايو ٢٩٩١. |
46. Es preciso mencionar, a título de ejemplo, un documento que refleja la organización y el funcionamiento de las milicias, así como datos sobre su entrenamiento por la Guardia Presidencial; revela, por lo demás, que las milicias interahamwe (los que " atacan juntos " ) proyectaban eliminar a los opositores hutus moderados ya en mayo de 1992. | UN | ٦٤- ويمكن الاشارة على سبيل المثال الى مستند تضمن معلومات عن تنظيم وسير عمل الميليشيات وعناصر لها صلة بتدريبها على يد حرس الرئاسة. وقد أثبت هذا المستند، من جهة أخرى، أن ميليشيات الانتيرهاموي )أي الذين يهاجمون معاً( كانت قد خططت للقضاء على المعترضين الهوتو المعتدلين منذ أيار/مايو ٢٩٩١. |
El 18 de marzo, los Comandantes de la Guardia Presidencial y del Grupo de Seguridad Presidencial enviaron una carta al Ministro de Seguridad Interna para comunicarle su decisión de declarar " zona roja " los alrededores del palacio presidencial, en virtud de lo cual cualquiera que fuera sorprendido dentro de ese perímetro sería considerado combatiente enemigo y tratado como tal, es decir, que se dispararía sobre él sin previo aviso. | UN | 30 - وفي 18 آذار/مارس، وجه قادة حرس الرئاسة وفرقة أمن الرئاسة رسالة إلى وزير الأمن الداخلي أعلنوا فيها أن المناطق المحيطة بقصر الرئاسة تعتبر " منطقة حمراء " وأن كل من يلقى عليه القبض فيها سيعتبر مقاتلا عدوا وسيعامل على ذلك النحو، أي سيطلق عليه النار دون إنذار. |