"حرصا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en aras
        
    • en interés
        
    • para asegurar
        
    • para garantizar
        
    • por razones
        
    • con miras
        
    • el fin
        
    • Keen
        
    • para velar
        
    • en beneficio
        
    • fin de
        
    • cuidado
        
    • Ansioso
        
    • cuidadoso
        
    • deseosa
        
    El problema debe resolverse por medios políticos en aras de la preservación y el afianzamiento del régimen de no proliferación nuclear. UN فحل المشكلة يأتي بالطرق السلمية حرصا على صون نظام عدم الانتشار النووي وتعزيزه.
    Las opiniones en favor de defender el statu quo o de limitar el número de participantes en aras de la eficacia y la eficiencia ya no son aceptables. UN إن اﻵراء التي تؤيد الدفاع عن اﻷمر الواقع أو الحد من عدد المشاركين حرصا على الفعالية والكفاية لم تعد مقبولة.
    en interés de la autoridad competente: por ejemplo, un puerto puede ofrecer capacitación a los usuarios del puerto. UN ويمكن أن يتسع نطاق ذلك حرصا على مصالح السلطة المسؤولة: فمثلا قد يقدم ميناء ما التدريب لمستعملي الميناء.
    Se han adoptado disposiciones para asegurar que no puedan introducirse de contrabando en el país armas biológicas o químicas. UN ولقد اتُّخذت التدابير حرصا على الحؤول دون تهريب الأسلحة البيولوجية والكيميائية إلى داخل البلد.
    para garantizar que el examen sea lo más completo posible, se visitarán todas las regiones en donde se financian proyectos así como una gran diversidad de proyectos. UN وستتم زيارة كل المناطق التي تمول منها المشاريع وعينة من المشاريع حرصا على أن يكون الاستعراض شاملاً إلى أبعد حد.
    Se estima, por razones de certeza jurídica, que lo más apropiado es un régimen uniforme. UN يُعدّ وجود قواعد موحّدة مناسبا أكثر من غيره حرصا على تحقيق اليقين القانوني.
    Posteriormente el Japón aceptó el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con miras a garantizar la transparencia de sus actividades nucleares. UN وفي مرحلة لاحقة، قبلت اليابان بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حرصا منها على توفير الشفافية في أنشطتها النووية.
    Pero con el fin de ahorrar tiempo y de avanzar más rápidamente en nuestras tareas, ese fue el procedimiento que adoptó la Mesa. UN لكن حرصا على الوقت وحتى نمضي على نحو أسرع بأعمالنا انتهى المكتب إلى هذا اﻹجراء.
    En este campo también se debe incorporar el principio de responsabilidad en aras de la credibilidad global de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد أيضا، يجب على وجه الاستعجال تطبيق مبدأ المساءلة حرصا على مصداقية اﻷمم المتحدة ككل.
    No obstante, en aras del consenso, estamos dispuestos a aceptar el proyecto de resolución que tenemos a la vista. UN غير أننا، حرصا منا على توافق اﻵراء، مستعدون لقبول مشروع القرار المعروض علينا.
    Croacia convino en que se desmilitarizara esa parte de su territorio en aras del restablecimiento de la paz y la seguridad en la región. UN ووافقت كرواتيا على تجريد هذا الجزء من أرضها من السلاح حرصا على إحلال السلام واﻷمن في المنطقة.
    Sería un legado apropiado para las generaciones venideras y una contribución poderosa al objetivo de la Organización que las naciones aceptaran convertir sus espadas en arados en aras de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ولو تمكنت الدول من الاتفاق على أن تحول سيوفها إلى أسنان محاريث حرصا على السلام واﻷمن والتنمية لكان هذا أنسب ميراث تتركه لﻷجيال القادمة. وإسهاما قويا منها في تحقيق هدف المنظمة.
    Toda vez que la carta contiene alegaciones que constituyen una deformación del papel del ejército de Yugoslavia, en aras a la verdad tengo el honor de manifestar lo siguiente: UN ونظرا إلى أن هذه الرسالة تتضمن ادعاءات تسيء عرض دور جيش يوغوسلافيا، فإنني أتشرف حرصا مني على الحقيقة بأن أذكر ما يلي.
    Debemos defender los valores de la democracia, la interdependencia, la tolerancia y el respeto a la diversidad en interés de todos los Estados Miembros. UN وينبغي تعزيز قيم الديمقراطية، والتكامل، والتسامح، واحترام التنوع حرصا على مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    - en interés de una tramitación más rápida y económica de los documentos, la Sección Editorial debería proporcionar directrices editoriales para uso del personal y de los consultores. UN ● ينبغي أن يوفر قسم تحرير الوثائق مبادئ توجيهية للتحرير كي يستخدمها الموظفون والخبراء الاستشاريون، وذلك حرصا على تجهيز الوثائق بصورة أسرع وأكثر اقتصاداً.
    El Gobierno tiene el derecho de intervenir por motivos de interés nacional para asegurar los servicios esenciales antes de que se inicie una huelga. UN وللحكومة حق التدخل حرصا على المصلحة الوطنية لكفالة الخدمات الأساسية قبل بدء الإضراب.
    Albania está dispuesta a intercambiar información con los países de la región y ha adoptado todas las medidas necesarias para garantizar su cooperación con otros Estados al respecto. UN غير أن ألبانيا مستعدة لتقاسم المعلومات مع جيرانها في المنطقة، وقد اتّخذت جميع التدابير اللازمة حرصا على تعاونها مع الدول الأخرى في هذا السياق.
    por razones de utilidad, desearía limitar sin embargo mis observaciones a la Asamblea General. UN بيد أني، إذ أقوم بذلك، أود أن أقصر ملاحظاتي على الجمعية العامة وحدها، حرصا مني على تحقيق الفائدة.
    El Gabinete ha realizado un esfuerzo consciente con miras a garantizar que las mujeres están representadas en todos los órganos que ha establecido. UN وبذلت الحكومة أيضا جهودا واعية حرصا منها على أن يكون هناك تمثيل للمرأة في كل هيئة تنشئها الحكومة.
    Aunque nos hubiera gustado un texto más enérgico, nos hemos sumado a la lista de patrocinadores con el fin de asegurar un apoyo amplio. UN وبقدر ما كنا نفضل نصا أقوى فقد قبلنا، حرصا على ضمان تأييد أوسع، الانضمام الى قائمة مقدميه.
    Sí, pero Keen dijo que tenía un testigo ocular. Open Subtitles نعم، ولكن حرصا قال انه كان شاهد عيان.
    Las asociaciones de discapacitados esperan que las Naciones Unidas realicen actividades de seguimiento para velar por la aplicación de las Normas. UN إن رابطات المعوقين تتوقع من اﻷمم المتحدة الاضطلاع بأنشطة متابعة حرصا على تنفيذ هذه القواعد.
    También habrá que encarar la cuestión de la representación equitativa de distintas regiones geográficas en beneficio de la legitimidad del Consejo ante el mundo en general. UN وسيتعين أيضا تناول مسألة التمثيل العادل لمختلف المناطق الجغرافية، حرصا على شرعية المجلس في نظر العالم بصفة عامة.
    Nos uniremos a ellos en un esfuerzo creativo por buscar avenencias significativas a fin de garantizar un sistema mejor. UN وسوف نضم جهودنا إلى ما يبذل من جهود مبدعة ﻹيجاد حلول وسط مجدية حرصا على ضمان التوصل إلى نظام أفضل.
    Hay que tener mucho cuidado de con quién pegas hebra. Open Subtitles فيجب عليكى ان تكون أكثرا حرصا مع من تتعاملين
    Pero, Ansioso de no ser descalificado por molestar al perro, dejé todo en muy normal Open Subtitles 'ولكن , حرصا منها على عدم يكون غير مؤهل لاغضاب الكلب , 'تركت كل شيء عادي جدا في'.
    No puedes ser demasiado cuidadoso, ¿eh? Open Subtitles أعتقد أنه يجب أن تكون أكثر حرصا ، أليس كذلك؟
    Además, deseosa de aumentar su productividad, la Corte ha decidido celebrar periódicamente reuniones dedicadas a la planificación estratégica de sus actividades. UN علاوة على ذلك، قررت المحكمة، حرصا منها على تعزيز إنتاجيتها، أن تعقد اجتماعات منتظمة مخصصة للتخطيط الاستراتيجي لأعمالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus