"حركة البضائع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • circulación de bienes
        
    • circulación de mercancías
        
    • circulación de las mercancías
        
    • el movimiento de mercancías
        
    • el movimiento de bienes
        
    • circulación de artículos
        
    • transporte de carga
        
    • tráfico de mercancías
        
    • desplazamiento de bienes
        
    • el transporte de mercancías
        
    • el movimiento de las mercancías
        
    • el paso de bienes
        
    • los movimientos de bienes
        
    • circulación de mercaderías
        
    • del movimiento de mercancías
        
    Creación de un espacio económico nacional común, con libertad de circulación de bienes y personas UN إيجاد حيز اقتصادي وطني مشترك يتضمن حرية حركة البضائع والأشخاص أنجز
    :: Poner fin a toda restricción a la circulación de bienes y personas; UN :: عدم رفع جميع القيود المفروضة على حركة البضائع والأفراد
    En ocasiones ha sido necesario imponer limitaciones a la circulación de mercancías y personas a fin de impedir infiltraciones e infracciones que atenten contra la seguridad. UN ويجري أحيانا تقييد حركة البضائع والأفراد لمنع التسلل والإخلال بالأمن.
    Por consiguiente, es vital que dispongamos de rutas de transporte y servicios eficientes para facilitar la circulación de mercancías. UN ولذلك من الأهمية الحيوية أن نؤمن طرق وخدمات النقل الفعالة لتيسير حركة البضائع.
    Proporciona normas internacionales para facilitar la circulación de las mercancías a través de las fronteras internacionales. UN وتوفر معايير دولية لتيسير حركة البضائع عبر الحدود الدولية.
    Por consiguiente, el movimiento de mercancías entre un país y sus enclaves en el extranjero se considera como corriente interna y debe excluirse de las importaciones y exportaciones del país. UN لذلك تعتبر حركة البضائع بين بلد وجيوبه في الخارج تدفقا داخليا، وينبغي استبعاده من واردات البلد وصادراته.
    i) Reducir el movimiento de bienes y personas a través de una buena planificación del uso de la tierra; UN ' 1` تخفيض حركة البضائع والناس من خلال تحسين تخطيط استخدام الأراضي؛
    La libre circulación de bienes en la subregión también plantea graves obstáculos. UN وتشكل أيضا حرية حركة البضائع على صعيد المنطقة دون الإقليمية تحديا كبيرا.
    circulación de bienes, servicios, capitales y personas. Habrá libertad de circulación en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN ٤ - حركة البضائع والخدمات ورأس المال واﻷشخاص - حرية الحركة مكفولة في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    La puesta en práctica de políticas apropiadas y la realización de inversiones encaminadas a promover la cooperación económica regional son decisivas para el crecimiento económico de África, para liberar la circulación de bienes, servicios, capitales y recursos humanos. UN وتطبيق السياسات والاستثمارات المناسبة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي مسألة حاسمة بالنسبة للنمو الاقتصادي في افريقيا ولحرية حركة البضائع والخدمات ورأس المال والسكان.
    2.1.4 Creación de un espacio económico nacional común con libertad de circulación de bienes y personas UN 2-1-4 إيجاد حيز اقتصادي وطني مشترك يتضمن حرية حركة البضائع والأشخاص
    Su objetivo general es la promoción de la integración subregional y continental, la utilización de economías de escala, la erradicación de la pobreza, la realización del potencial empresarial y la libre circulación de bienes, servicios y factores de producción en el continente. UN والهدف العام لها هو تشجيع التكامل دون الإقليمي والقاري، واستخدام وفورات الإنتاج الكبير، واستئصال الفقر، وإطلاق الطاقات في مجال الأعمال الحرة، وحرية حركة البضائع والخدمات ووسائل الإنتاج في القارة.
    :: Libre circulación de mercancías. La aplicación del acuerdo correspondiente ha sido satisfactoria, con la excepción de dos puntos de cruce en Kosovo septentrional. UN :: حرية حركة البضائع - كان تنفيذ الاتفاق ذي الصلة مرضياً، باستثناء اثنتين من نقاط العبور تقعان في شمال كوسوفو.
    Esta observación se refiere sobre todo a la simplificación y armonización de los trámites aduaneros y administrativos en los puertos y a lo largo de los corredores para el transporte en tránsito, así como a la simplificación de otros controles de la circulación de mercancías. UN وهذا يتصل الى حد كبير بتبسيط وتنسيق اﻹجراءات الجمركية واﻹدارية في الموانئ وعلى طول ممرات النقل العابر، كما يتصل بتبسيط القيود اﻷخرى المفروضة على حركة البضائع.
    Esta observación se refiere sobre todo a la simplificación y armonización de los trámites aduaneros y administrativos en los puertos y a lo largo de los corredores para el transporte en tránsito, así como a la simplificación de otros controles de la circulación de mercancías. UN وهذا يتصل في الغالب بتبسيط وتنسيق اﻹجراءات الجمركية واﻹدارية في الموانئ وعلى طول ممرات النقل العابر، كما يتصل بتبسيط القيود اﻷخرى المفروضة على حركة البضائع.
    Es necesario eliminar gradualmente los obstáculos y las limitaciones que impiden la libre circulación de las mercancías, los servicios y la tecnología, y tener en cuenta las particularidades de las economías de los países en desarrollo. UN ومن الضروري أن تُزال تدريجيا العوائق والقيود المفروضة على حرية حركة البضائع والخدمات والتكنولوجيا مع مراعاة خصائص اقتصادات البلدان النامية.
    Asimismo, y con el fin de agilizar y facilitar el movimiento de mercancías, se utilizan equipos de inspección con rayos en los accesos fronterizos terrestres, aéreos y marítimos. UN أيضا، وبهدف اختصار وتسهيل حركة البضائع يتم استخدام جهاز الكشف بالأشعة في المنافذ الحدودية البرية والجوية والبحرية.
    En el futuro, las administraciones aduaneras deberían recibir información electrónica por adelantado sobre los movimientos internacionales de esos bienes, lo que facilitaría el establecimiento de mecanismos de alerta temprana para detectar el movimiento de bienes peligrosos. UN وينبغي للجمارك أن تتلقى في المستقبل معلومات الكترونية مسبقة عن الحركة الدولية لهذه السلع، بما قد تصبح معه جانبا قيما من جوانب نظم الإنذار المبكر لكشف حركة البضائع الخطرة.
    Ley sobre la circulación de artículos estratégicos Transferir UN قانون حركة البضائع ذات الأهمية الاستراتيجية
    Conseguido. El transporte de carga en los tres ejercicios económicos consecutivos fue el siguiente: UN أُنجز: كانت حركة البضائع للفترات المالية المتتالية الثلاث على النحو التالي:
    Desde la inauguración del enlace, el tráfico de mercancías entre Kazakstán y China ha permanecido relativamente bajo: 726.000 toneladas en 1992, 571.000 toneladas en 1993 y 525.000 toneladas en 1994. UN ومنذ افتتاح الوصلة ظل حجم حركة البضائع بين كازاخستان والصين منخفضا نسبيا، في حدود ٠٠٠ ٧٢٦ طن في عام ١٩٩٢ و ٠٠٠ ٥٧١ طن في عام ١٩٩٣، و ٠٠٠ ٥٢٥ طن في عام ١٩٩٤.
    En el acuerdo de 1967 entre Israel y el OOPS se previó la posibilidad de que entrasen en juego consideraciones militares de seguridad; y el mismo OOPS reconoció el hecho de que a veces podía ser necesario que hubiese restricciones al desplazamiento de bienes y personas, aunque fuese sólo con el fin de proteger también la vida de su propio personal. UN وتوقع اتفاق عام 1967 بين إسرائيل والأونروا أن الاحتياجات الأمنية العسكرية ربما تصبح عاملا في هذا الصدد؛ وقبلت الأونروا نفسها أن القيود على حركة البضائع والأفراد ربما تكون ضرورية أحيانا، لا لشيء إلا لحماية أرواح موظفي الوكالة أيضا.
    Se conseguiría una mayor sostenibilidad realizando el transporte de mercancías por ferrocarril en vez de por carretera. UN ومن شأن الاستدامة أن تتعزز من خلال تحويل حركة البضائع إلى السكك الحديدية بوصفها بديلا للنقل الطرقي.
    Los esfuerzos por seguir el movimiento de las mercancías sujetas a sanciones una vez que han sido importadas son ineficaces y requieren una gran densidad de mano de obra. UN ويذكر أن الجهود المبذولة لتتبع حركة البضائع المتعلقة بالجزاءات بعد استيرادها تتسم بعدم الفعالية وبكثافة اليد العاملة.
    Las minas antivehículo, o incluso el temor de su presencia, pueden hacer cerrar las rutas de transporte y obstruir el paso de bienes, personas y suministros de socorro esenciales. UN ومن شأن الألغام المضادة للمركبات، أو مجرد الخوف من وجود هذه الألغام، أن يغلق طرق المواصلات ويمنع حركة البضائع والسكان وإمدادات الإغاثة الأساسية.
    Independientemente del problema del comercio ilícito, incluso el seguimiento de los movimientos de bienes que se comercian legalmente es difícil. UN وفضلاً عن المشكلة المتعلقة بالاتجار غير المشروع فإن تتبع حركة البضائع في الاتجار المشروع غالباً ما يكون صعباً بما فيه الكفاية.
    A su llegada a esta ciudad, el Secretario General de la CCD-Goma anunció públicamente el fin de la guerra y el levantamiento de las restricciones impuestas a la libre circulación de mercaderías y personas por todo el territorio de la República Democrática del Congo. UN ولدى وصول الأمين العام للتجمع الكونغولي إلى كينشاسا، أعلن على الملأ انتهاء الحرب ورفع القيود على حرية حركة البضائع والأفراد في جميع أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Israel impuso sanciones económicas, reteniendo en particular los ingresos procedentes de los impuestos sobre las importaciones e introduciendo restricciones adicionales del movimiento de mercancías al territorio palestino, desde ese territorio y dentro de él. UN وفرضت إسرائيل عقوبات اقتصادية، بما فيها الاحتفاظ بإيرادات الضرائب التي تحصلها على الواردات، وفرض قيود إضافية على حركة البضائع إلى الأرض الفلسطينية ومنها وداخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus