● Djibouti no descarta la posibilidad de que se esté patrocinando a particulares descontentos para que causen estragos en algunas partes del país y trastornen el tráfico entre Djibouti y Etiopía. | UN | ● إن جيبوتي لا تستبعد احتمال أن يكون هناك تشجيع مادي لبعض اﻷفراد الساخطين لكي يثيروا الاضطراب في أنحاء البلد ويشلون حركة السير بين جيبوتي وإثيوبيا. |
Es revelador que hayan decidido atacar a una hora en que numerosas personas comenzaban a dirigirse a sus trabajos, las madres llevaban a sus hijos a las guarderías y el tráfico era muy intenso. | UN | ومما له دلالته أن المعتدين اختاروا لمهاجمة الجسر الوقت الذي يبدأ فيه الناس بالتوجه إلى أعمالهم واﻷمهات بمرافقة أطفالهم إلى مراكز الرعاية النهارية عندما تكون حركة السير على أشدها. |
El surgimiento de las megaciudades ha traído consigo la degradación del suelo, la congestión del tráfico y la contaminación del aire y el agua, así como la contaminación acústica. | UN | واقترن ظهور المدن الضخمة بتدهور اﻷراضي وازدحام حركة السير وتلوث الهواء والماء والضوضاء. |
Los ingenieros del tráfico se han centrado en incrementar la velocidad de los vehículos y no la seguridad. | UN | وقد ركز مهندسو حركة السير على زيادة سرعات المركبات لا على السلامة. |
La mayoría del tránsito pasa por los puestos fronterizos 1 y 31. | UN | وتمر معظم حركة السير عبر نقطتي العبور 1 و 31. |
el tránsito es sustancialmente peor de lo que fue no hace mucho. | TED | حركة السير حقاً أصبحت أسوء عما كانت عليه من قبل |
Se ha desarrollado una red de infraestructura básica para la región del Corredor de Transporte Europa-Cáucaso-Asia, que incluye carreteras, independientemente de sus normas multisectoriales o niveles de tráfico, para prestar servicios a los principales movimientos interurbanos nacionales e internacionales. | UN | وقد طورت شبكة هياكل أساسية قاعدية في منطقة الممر، شملت الطرق، بغض النظر عن معايير تقاطعها ومستويات حركة السير عليها، لتخدم حركة النقل الدولية وحركة النقل الرئيسية على الصعيد الوطني وفيما بين المدن. |
Antes de los combates, docenas de camiones utilizaban esos dos caminos, pero desde entonces el tráfico ha sido bloqueado por ambas partes. | UN | وكانت عشرات الشاحنات تسلك هاتين الطريقين يومياً قبل اندلاع القتال لكن حركة السير أقفلت من كلا الجانبين. |
Hubo un aumento en el tráfico transfronterizo por carretera y ferrocarril. | UN | وتزايدت حركة السير على الطرق والسكك الحديدية عبر الحدود. |
Podemos usar una informática inteligente que permita el tráfico fluido. | TED | و يمكننا استخدام التكنولوجيا الذكية لجعل حركة السير خالية من الإزدحام. |
el tráfico tiene memoria. Es como un organismo vivo. | Open Subtitles | متواجدة على الطريق لأن حركة السير فيها شيء مميز إنه شيء منظم |
Entonces estábamos manejando hacia la costa, cuando de pronto, ambos carriles se paralizaron por el tráfico. | Open Subtitles | ,و نحن في طريقنا الى الشاطىء ,فجأة توقفت حركة السير في كلى الاتجاهين |
Entre los métodos indirectos figuran la ordenación de la circulación, la planificación del tráfico y la reestructuración de la red vial. | UN | وتعد إدارة حركة السير والتخطيط لها وإعادة هيكلة شبكات الطرق من التدابير غير المباشرة. |
El crecimiento incontrolado del tráfico presenta un problema especial. | UN | وتكمن المشكلة بشكل خاص في زيادة حركة السير بصورة خارجة عن نطاق السيطرة. |
vamos a ver la información del tráfico en el interruptor de tráfico de Metro News 1 . | Open Subtitles | لا ، دعونا نذهب إلى حركة السير في أخبار مترو اختناق مروري بسبب دراجة نارية |
Hezbolá se hizo con el control del tránsito por esa carretera e impidió la circulación de civiles hasta la frontera. | UN | وتولى حزب الله مراقبة حركة السير على هذه الطريق ومنع تنقل المدنيين إلى الحدود. |
"del abominable ruido del tránsito que afecta a la ciudad. | Open Subtitles | من ازعاج حركة السير المفرطا الموجود بالمدينة |
Los comercios han abierto sus puertas, la gente está en la calle y el tránsito fluye. | UN | وفتحت المتاجر أبوابها ونزل الناس إلى الشوارع وعادت حركة السير. |
Se ha desarrollado una red de infraestructura básica para la región del Corredor de Transporte Europa-Cáucaso-Asia, que incluye carreteras, independientemente de sus normas multisectoriales o niveles de tráfico, para el tránsito internacional y entre los principales centros urbanos nacionales. | UN | وقد طورت شبكة أساسية للبنية التحتية في منطقة الممر، شملت الطرق، بغض النظر عن معايير تقاطعها ومستويات حركة السير عليها، لتخدم حركة النقل الدولية وحركة النقل الرئيسية على الصعيد الوطني وفيما بين المدن. |
- Número de centros de tránsito y estaciones intermedias; | UN | • حركة السير المتواصل على الطرق الرئيسية والطرق المؤدية إلى • عدد مراكز العبور والمحطات المتوسطة؛ |
Oh, hey, no. Yo narraba el clima y el trafico para la KTOK en Tulsa. | Open Subtitles | لا، كنت أقدم النشرة الجوية الصباحية في "تولسا KTOK وأحوال حركة السير بإذاعة" |
ii) obstaculizar la circulación o la libertad de movimiento en las vías públicas y ocupar los lugares públicos mediante concentraciones de personas; | UN | `٢` إعاقة حركة السير وحرية التنقل في الطرق العامة واحتلال اﻷماكن العامة بالتجمهر فيها؛ |
Se permitirá únicamente el tránsito de vehículos establecido en virtud del Acuerdo sobre la Cesación del Fuego de 29 de marzo de 1994 dentro de los sectores oriental y occidental de las ZPNU. | UN | ٢-١ لا تجوز حركة السير إلا بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ضمن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة شرقا وغربا. |
¡Saludos! Soy Sally Calypso con las noticias de tráfico a las 10.15 | Open Subtitles | تحياتي, أنا سالي كاليبسو مع أخبار حركة السير في الساعة العاشرة والربع |