La retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio proporciona una oportunidad única para que la comunidad internacional se sume a Somalia y contribuya a consolidar los logros alcanzados hasta ahora. | UN | يوفر خروج حركة الشباب من مقديشو فرصة فريدة للمجتمع الدولي من أجل دعم الصومال وترسيخ المكاسب التي تحققت حتى الآن. |
La expulsión de las fuerzas de Al-Shabaab de Mogadiscio fue un logro derivado de los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. | UN | وكان طرد قوات حركة الشباب من مقديشو إنجازا تحقق بتضافر جهود المجتمع الدولي. |
Tras la salida de Al-Shabaab de Mogadiscio, el Gobierno Federal de Transición tiene ahora la oportunidad de ampliar su ámbito de control a toda la capital y reforzar su legitimidad mediante la prestación de servicios a la población. | UN | ويتيح خروج حركة الشباب من مقديشو للحكومة الاتحادية الانتقالية الفرصة لتوسيع نطاق المنطقة الخاضعة لسيطرتها لتشمل العاصمة بأسرها وتعزيز شرعيتها من خلال تقديم الخدمات للسكان. |
Es urgente que se siga desplegando la AMISOM, hasta su dotación autorizada de 12.000 efectivos, para llenar el vacío de seguridad creado por la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio. | UN | وتمس الحاجة لنشر مزيد من قوات الاتحاد الأفريقي، حتى تصل إلى القوام المأذون به البالغ 000 12 جندي لملء الفراغ الأمني الناجم عن انسحاب حركة الشباب من مقديشو. |
Se abandonó el plan de rehabilitación de 20 emplazamientos de avanzada tras la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio en agosto de 2011 | UN | وتم التخلي عن خطة إصلاح 20 موقعا أماميا في أعقاب انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/أغسطس 2011 |
El aumento de las necesidades obedeció al mayor número de traslados de equipo de transporte terrestre motivado por la ampliación de la zona de operaciones de la AMISOM tras la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio | UN | وتعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع عدد تحركات معدات النقل البري نظرا لزيادة منطقة عمليات البعثة بعد انسحاب حركة الشباب من مقديشو |
La retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio había generado un vacío que las fuerzas del Gobierno Federal de Transición y la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) estaban intentando ocupar, a pesar de la falta de recursos de personal y equipo. | UN | وقال إن انسحاب حركة الشباب من مقديشو تسبب في وقوع فراغ تسعى إلى ملئه قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على الرغم من الافتقار للموارد من الأفراد والمعدات. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional han apoyado a nuestro Gobierno en su lucha contra el flagelo de Al-Shabaab, y esos esfuerzos han dado frutos, entre ellos la expulsión de Al-Shabaab de Mogadiscio. | UN | وأبدى كل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي موقفاً داعماً لحكومتنا في مكافحة الآفة التي تتسبب بها حركة الشباب، وقد أثمرت الجهود عن نتائج بما فيها طرد حركة الشباب من مقديشو. |
La retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio ha obligado a la AMISOM y a las tropas del Gobierno Federal de Transición a extender excesivamente sus operaciones. | UN | 17 - وقد أدى انسحاب حركة الشباب من مقديشو إلى اضطرار بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى العمل فوق طاقتها. |
Uno de ellos, relacionado con la situación en materia de seguridad, fue la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio a principios de agosto de 2011; el otro fue la adopción de una hoja de ruta que habría de conducir a la conclusión del período de transición en Somalia el 20 de agosto de 2012. | UN | أما التطور الأول، المتعلق بالوضع الأمني، فهو انسحاب حركة الشباب من مقديشو في بداية آب/ أغسطس 2011؛ وأما الثاني، فهو في اعتماد خريطة طريق بشأن إنهاء الفترة الانتقالية في الصومال في 20 آب/أغسطس 2012. |
13. La retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio representó un importante acontecimiento desde los puntos de vista político y de seguridad que tuvo una influencia directa en la situación de los derechos humanos en Somalia. | UN | 13- شكّل انسحاب حركة الشباب من مقديشو تطوراً سياسياً وأمنياً بالغ الأهمية وأثر على نحو مباشر على حالة حقوق الإنسان في الصومال. |
Habida cuenta de la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio en agosto de 2011, la UNSOA no encargó los 4 puntos restantes previstos dado que la AMISOM adaptó su estrategia y fue capaz de abastecer a todos sus efectivos mediante los puntos existentes. | UN | وبسبب انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/ أغسطس 2011، لم يصدر مكتب تقديم الدعم للبعثة أمرا بتجهيز المواقع الأربعة المقررة لأن البعثة عدلت استراتيجيتها بما يلائم الوضع وتمكنت من إمداد جميع قواتها بالوقود عن طريق مستودعاتها القائمة. |
14. Pese a la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio, los graves enfrentamientos armados entre la AMISOM, el Gobierno Federal de Transición y las fuerzas aliadas contra AlShabaab continuaron en otros lugares a lo largo de diciembre de 2011 y enero de 2012. | UN | 14- ورغم انسحاب حركة الشباب من مقديشو تواصلت الاشتباكات المسلحة العنيفة بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المسلحة من جهة، وحركة الشباب من جهة أخرى، في باقي أنحاء البلاد خلال كانون الأول/ ديسمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012. |
64. En lo que respecta al ámbito militar/de seguridad, desde la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio, en agosto de 2011, las Fuerzas Armadas Nacionales de Somalia, con el apoyo de la AMISOM y las fuerzas kenianas y etíopes, lograron redefinir de forma considerable el contexto militar. | UN | 64- وفيما يتعلق بالجانب العسكري/الأمني، منذ انسحاب حركة الشباب من مقديشو في آب/أغسطس 2011، غيّرت القوات المسلحة الوطنية الصومالية، مدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي والقوات الكينية والإثيوبية، المشهد العسكري تغييراً ملحوظاً. |
Esto se ha logrado gracias al impulso generado tras la retirada de Al-Shabaab de Mogadiscio después de su derrota a manos de la AMISOM y de las fuerzas del Gobierno Federal de Transición en agosto de 2011, mediante las operaciones de las fuerzas de Kenya y del Gobierno Federal de Transición en el sur y el centro de Somalia y gracias a la asistencia de Etiopía, todo lo cual propinó un golpe devastador a Al-Shabaab. | UN | ويأتي ذلك نتيجة الزخم الذي تحقق في أعقاب انسحاب حركة الشباب من مقديشو وبعد أن هزمتها قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية في آب/أغسطس 2011، ونتيجة عمليات القوات الكينية والحكومة الاتحادية الانتقالية في جنوب ووسط الصومال، والمساعدة التي قدمتها إثيوبيا، التي وجهت كلها ضربة مدمرة لحركة الشباب. |