El Comité recordó su jurisprudencia de que esa imposición obligatoria de la pena de muerte constituía una privación arbitraria de la vida. | UN | وأشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن هذا الحكم الإلزامي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة. |
Esa práctica constituye una privación arbitraria de la libertad y viola los artículos 12 y 14 de la Convención. | UN | وتشكل هذه الممارسة حرماناً تعسفياً من الحرية وتنتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية. |
Esa práctica constituye una privación arbitraria de la libertad y viola los artículos 12 y 14 de la Convención. | UN | وتشكل هذه الممارسة حرماناً تعسفياً من الحرية وتنتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية. |
El Comité observa que la ejecución de la pena de muerte en el caso del autor constituiría una privación arbitraria de la vida, en violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. 8.3. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ يشكل حرماناً تعسفياً له من حياته الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
El Comité observa que la ejecución de la pena de muerte en el caso del autor constituiría una privación arbitraria de la vida, en violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. 8.3. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ يشكل حرماناً تعسفياً له من حياته الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
El Relator Especial estima que la imposición de la pena capital en casos de comportamiento homosexual no solo es inadmisible, sino que representa, por añadidura, una privación arbitraria de la vida, lo que constituye una violación del derecho a la vida establecido en el artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن فرض عقوبة الإعدام على السلوك الجنسي مع أشخاص من نفس الجنس بالتراضي ليس منافياً للضمير فحسب، ولكنه يعد أيضاً حرماناً تعسفياً من الحياة، وهو ما يشكل انتهاكا للحق في الحياة المعترف به في المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
No obstante, el criterio empleado para determinar qué debe considerarse una privación arbitraria de la vida depende de la lex specialis aplicable, en este caso, del derecho aplicable en los conflictos armados designado para regular la conducción de hostilidades. | UN | غير أن معيار تحديد ما يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة يحدده القانون الخاص المنطبق، أي القانون الواجب التطبيق في حالات النزاع المسلح، وهو القانون الذي يهدف إلى تنظيم مباشرة الأعمال العدائية. |
13. De conformidad con las disposiciones del párrafo 4 de la resolución 1993/36, el Grupo de Trabajo puede, por su propia iniciativa, ocuparse de casos que puedan constituir una privación arbitraria de libertad. | UN | ٣١- ويجوز للفريق العامل، طبقاً ﻷحكام الفقرة ٤ من القرار ٣٩٩١/٦٣، أن ينظر من تلقاء نفسه، في الحالات التي قد تشكل حرماناً تعسفياً من الحرية. |
5.1. En sus comentarios, de fecha 13 de febrero de 1996, el peticionario sostiene que la ejecución de la pena de muerte impuesta al autor habría constituido una privación arbitraria de la vida como resultado de las circunstancias que rodeaban al veredicto. | UN | 5-1 يدفع مقدم الالتماس، في تعليقاته المؤرخة 13 شباط/فبراير 1996، بأن تنفيذ عقوبة الإعدام في صاحب البلاغ كان من شأنه أن يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة نتيجة للظروف المحيطة بقرار هيئة المحلفين. |
En primer lugar, dudo de que la jurisprudencia establecida del Comité sea que " la imposición preceptiva de la pena de muerte constituye una privación arbitraria de la vida en violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto " . | UN | فأولاً، أشك في أن " الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد " حكم يشكل سابقة قضائية راسخة من سوابق اللجنة. |
El Comité hace referencia a su jurisprudencia según la cual la imposición preceptiva de la pena de muerte constituye una privación arbitraria de la vida, en violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, en los casos en que la pena de muerte se impone sin que se puedan tener en cuenta las circunstancias personales del acusado ni las circunstancias del delito. | UN | وتشير اللجنة إلى قراراتها التي تفيد بأن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، في حالة توقيع عقوبة الإعدام دون التمكين من مراعاة ظروف المدعى عليه الشخصية أو ظروف ارتكاب الجريمة المحددة. |
Estas situaciones constituyen una privación arbitraria de la libertad. | UN | وتشكِّل هذه الحالات حرماناً تعسفياً من الحرية(). |
En cuanto al artículo 6, el Estado parte sostiene que la autora no ha demostrado, prima facie, que vaya a ser víctima de una privación arbitraria de la vida si regresa a la República Popular China, porque la aplicación de la pena de muerte no constituye prima facie una privación arbitraria de la vida. | UN | وأما فيما يخص المادة 6، فإن الدولة الطرف تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تقدم قضية ظاهرة الوجاهة بأنها ستتعرض لحرمان تعسفي من الحياة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية، إذ إن تطبيق عقوبة الإعدام لا تشكل مبدئياً حرماناً تعسفياً من الحياة. |
El Comité recordó su jurisprudencia en el sentido de que la imposición automática y obligatoria de la pena de muerte constituía una privación arbitraria de la vida, en violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto, cuando esa pena se imponía sin ninguna posibilidad de tener en cuenta las circunstancias personales del acusado o las circunstancias del delito de que se tratara. | UN | وأشارت اللجنة إلى سوابقها القانونية التي تعتبر أن فرض عقوبة الإعـدام تلقائياً وإلزامياً يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، مما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، وذلك في الظروف التي تُفرض فيها عقوبة الإعدام دون أي إمكانية لمراعاة الظروف الشخصية للمتهم أو ملابسات الجريمة المحددة. |
En cuanto al artículo 6, el Estado parte sostiene que la autora no ha demostrado, prima facie, que vaya a ser víctima de una privación arbitraria de la vida si regresa a la República Popular China, porque la aplicación de la pena de muerte no constituye prima facie una privación arbitraria de la vida. | UN | وأما فيما يخص المادة 6، فإن الدولة الطرف تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تقدم قضية ظاهرة الوجاهة بأنها ستتعرض لحرمان تعسفي من الحياة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية، إذ إن تطبيق عقوبة الإعدام لا يشكل مبدئياً حرماناً تعسفياً من الحياة. |
13. De conformidad con las disposiciones del párrafo 4 de la resolución 1993/36 de la antigua Comisión de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo puede, por su propia iniciativa, ocuparse de casos que puedan constituir una privación arbitraria de libertad. | UN | 13- ويجوز للفريق العامل، طبقاً لأحكام الفقرة 4 من القرار 1993/36 للجنة حقوق الإنسان السابقة، أن ينظر من تلقاء نفسه، في الحالات التي قد تشكل حرماناً تعسفياً من الحرية. |
En ese contexto, el Comité se refirió a su jurisprudencia en el sentido de que la imposición automática y obligatoria de la pena de muerte constituía una privación arbitraria de la vida, en violación del artículo 6, párrafo 1, del Pacto, cuando esa pena se impusiera sin tener en cuenta las circunstancias personales del acusado o las circunstancias del delito de que se tratara. | UN | وفي ذلك السياق، أشارت اللجنة إلى اجتهادها بأن تلقائية فرض عقوبة الإعدام يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، مما ينتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 6 من العهد، في الظروف التي تفرض فيها عقوبة الإعدام دونما اعتبار للظروف الشخصية للمتهم أو الظروف المحيطة بالجريمة بعينها. |
El Comité observa que la ejecución de la pena de muerte en el caso del autor constituiría una privación arbitraria de la vida, en violación del párrafo 1 del artículo 6 del Pacto. " (Anexo X, sec. H, párr. 8.2.) | UN | وتخلص اللجنة إلى أن تنفيذ عقوبة الإعدام في حالة صاحب البلاغ يشكل حرماناً تعسفياً له من حياته، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد " (المرفق العاشر، الفرع حاء، الفقرة 8-2). |
El Comité de Derechos Humanos ha llegado a la conclusión de que el Estado Parte ha causado un agravio a los cuatro autores de esta comunicación por la " imposición automática de la pena de muerte " que " constituye una privación arbitraria de la vida, en violación del párrafo 1 del artículo 6 " del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | لقد خلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن الدولة الطرف أساءت إلى أصحاب هذا البلاغ الأربعة بجعلهم يخضعون " لفرض إلزامي لعقوبة الإعدام " وهذا " يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، في انتهاك للفقرة 2 من المادة 6 " من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En cuanto al argumento del Estado parte de que es infundada la denuncia de violación del artículo 6 del Pacto, la autora invoca la jurisprudencia del Comité en el sentido de que la imposición de la pena de muerte al concluir un juicio en que no se han respetado las disposiciones del Pacto constituye un acto de privación arbitraria de la vida. | UN | وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بأن إثارة صاحبة البلاغ لمسألة الانتهاك المزعوم للمادة 6 من العهد ادعاء لا أساس له، أشارت صاحبة البلاغ إلى أن فقه اللجنة يصنف صدور حكم بالإعدام في نهاية محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد على أنه يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة. |
Con el archivo de la investigación contra el Sr. Sarrazin, el peticionario afirma que se le denegó arbitrariamente protección frente a las declaraciones racialmente discriminatorias pronunciadas en su contra como grupo de personas de ascendencia turca y representante de ese grupo y su divulgación constituye una violación de los artículos 2, párrafo 1 d), 4, párrafo a) y 6. | UN | ويدعي الملتمس أن إنهاء التحقيقات ضد السيد سارازين كان حرماناً تعسفياً من الحماية من تصريحات تنطوي على تمييز عنصري ضده باعتباره مجموعة أفراد من ذوي التراث التركي وممثلاً لهذه المجموعة، ومن ثم فإشاعتها تمثل انتهاكاً للمواد 2(1)(د)، و4(أ)، و6. |