"حرمان أحد من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ser privado de
        
    • nadie que
        
    • de denegar
        
    • privará a nadie de
        
    • privado de la
        
    • ser privado del
        
    • privar a nadie de
        
    Dicho párrafo estipula también que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN وتنص المادة أيضاً على عدم جواز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Nadie ha de ser privado de un puesto en el sistema educativo por falta de medios. UN ولا يجوز حرمان أحد من مكانه في نظام التعليم بسبب النقص في الموارد.
    Nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en ésta. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا ﻷسباب ينص عليها القانون وطبقا للاجراء المقرر فيه.
    Si bien nadie que sea mexicano al nacer puede ser privado de la nacionalidad mexicana, la ciudadanía se puede perder en determinadas circunstancias, tales como actuar en contra de los intereses de la nación. UN وفيما لا يمكن حرمان أحد من جنسيته المكسيكية بموجب الميلاد، يمكن للفرد أن يفقد جنسيته في بعض الظروف مثل إتيان فعل يتعارض مع مصالح البلد.
    Según el párrafo 1 del artículo 6, nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente; este principio es absoluto y no admite excepción alguna. UN وبناء على ما يرد في الفقرة ١ من المادة ٦، فإنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا؛ وهذا مبدأ مطلق لا يتيح أي استثناء.
    Por lo tanto, ese derecho está protegido por la ley, de suerte que nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN وعليه، يحمي القانون هذا الحق على نحو لا يجوز معه حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Con arreglo al párrafo 1 del artículo 87 de la Constitución, un ciudadano podrá ser privado de la libertad únicamente en los casos que especifica la ley. UN ولا يجوز بموجب المادة ٧٨، الفقرة ١، من الدستور حرمان أحد من حريته إلا لﻷسباب التي ينص عليها القانون.
    Nadie puede ser privado de estos derechos sino conforme a las leyes que se establecieren por razones de interés general; UN ولا يجوز حرمان أحد من هذه الحقوق إلا وفقاً للقوانين التي تُسن ﻷغراض المصلحة العامة؛
    Según el párrafo 1 del artículo 6, nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente; este principio es absoluto y no admite excepción alguna. UN وبناء على ما يرد في الفقرة ١ من المادة ٦، فإنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفا؛ وهذا مبدأ مطلق لا يتيح أي استثناء.
    Ese derecho estará protegido por la ley, y nadie podrá ser privado de la vida arbitrariamente. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en ella. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للاجراء المقرر فيه.
    Además, nadie podrá ser privado de su libertad sino por las razones estipuladas en el párrafo 2 del artículo 16 de la Constitución. UN ولا يجوز، فضلاً عن ذلك، حرمان أحد من حريته لأسباب خلاف ما ورد في الفقرة 2 من المادة 16 من الدستور.
    Nadie puede ser privado de su capacidad jurídica ni de las oportunidades de ejercerla, con excepción de los casos expresamente establecidos en la legislación. UN ولا يمكن حرمان أحد من أهلية الاستخدام أو الممارسة، باستثناء الحالات التي ينص عليها التشريع.
    De conformidad con el artículo 18 de la Constitución, nadie puede ser privado de la vida sin haber sido condenado por un tribunal en aplicación de la ley. UN وطبقا للمادة 18 من الدستور، لا يمكن حرمان أحد من الحياة، بدون أن تصدر إحدى المحاكم عليه حُكما بذلك تطبيقا للقانون.
    Nadie puede ser privado de la nacionalidad de Bosnia y Herzegovina ni de ninguna de sus entidades constitutivas por ningún motivo. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسية البوسنة والهرسك أو جنسية الكيانات المكوِّنة لها لأي سبب كان.
    Nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en ésta. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقا للإجراء المقرر فيه.
    Nadie podrá ser privado de su libertad, salvo por las causas fijadas por ley y con arreglo al procedimiento establecido en ésta. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته إلا لأسباب ينص عليها القانون وطبقاً للإجراء المقرر فيه.
    - Aseguren, en particular, que nadie que se encuentre en su jurisdicción se vea privado del derecho a la vida y del derecho a la libertad y a la seguridad de la persona por su religión o sus creencias, o sea sometido a torturas o a detención o prisión arbitraria por tales razones, y enjuicien a todos los autores de violaciones de estos derechos; UN - أن تكفل، بوجه خاص، عدم حرمان أحد من الخاضعين لولايتها، لأسباب تتعلق بالدين أو المعتقد، من الحق في الحياة أو من الحق في الحرية والأمان على شخصه، وعدم تعرضه للتعذيب أو القبض أو الاحتجاز التعسفيين للأسباب ذاتها، وتقديم كل مرتكبي انتهاكات هذه الحقوق إلى القضاء؛
    23. Los Estados Partes tienen la obligación de respetar el derecho al trabajo mediante, entre otras cosas, la prohibición del trabajo forzoso u obligatorio, y absteniéndose de denegar o limitar el acceso igualitario a trabajo digno a todas las personas, especialmente a las personas y grupos desfavorecidos y marginados, en particular presos o detenidos, miembros de minorías y trabajadores migratorios. UN 23- الدول الأطراف مُلزمة بمراعاة الحق في العمل عن طريق جملة أمور من بينها حظر السخرة أو العمل الجبري، وعدم حرمان أحد من الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل لائق أو تقييد هذا الحق، ولا سيما بالنسبة إلى المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات، وكذلك السجناء أو المحتجزين(ﻥ)، وأفراد الأقليات والعمال المهاجرين.
    Ese derecho estará protegido por la ley y no se privará a nadie de la vida arbitrariamente. UN وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً.
    Nadie puede ser despojado de ella. Tampoco puede ser privado del derecho de obtener o de renovar su pasaporte dentro o fuera del territorio de la República. UN ولا يجوز حرمان أحد من جنسيته أو من الحق في الحصول على جواز سفره أو تجديده داخل أو خارج أراضي الجمهورية.
    Nadie está por encima de la ley y no se debe privar a nadie de su protección. UN فلا يوجد أحد فوق القانون ولا يمكن حرمان أحد من حقه فى الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus