El embargo no puede justificar las restricciones a los derechos civiles y políticos en Cuba, tales como la libertad de expresión y de asociación. | UN | ولا يمكن أن يبرر الحصار فرض قيود على الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، من قبيل حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Se debe garantizar la libertad de expresión y de asociación de los defensores de los derechos humanos. | UN | وأضاف أنه يجب كفالة حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
El derecho de las mujeres a la libertad de expresión y de asociación debe respetarse en Internet para garantizar el desarrollo. | UN | فحقوق المرأة في حرية التعبير وتكوين الجمعيات يجب أن تُحترم عبر الإنترنت ضمانا للتنمية. |
A. Derecho a la no discriminación por motivos políticos, así como a la libertad de expresión y asociación | UN | ألف - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات |
A. Derecho a la no discriminación por motivos políticos, así como a la libertad de expresión y asociación | UN | ألف - الحـق فـي عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات |
Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Se menciona especialmente que se han restablecido las libertades de expresión y de asociación, y que se ha puesto fin al recurso sistemático de las autoridades a los tratos degradantes e inhumanos. | UN | وقد أعيدت بوجه خاص حرية التعبير وتكوين الجمعيات ولم يعد هناك لجوء منتظم إلى المعاملة القاسية والمهينة من جانب السلطات. |
Los derechos fundamentales a la libertad de expresión y de asociación se tratan de modo excesivamente restrictivo. | UN | فهو يتناول الحقوق الأساسية في حرية التعبير وتكوين الجمعيات بصورة تقييدية إلى حد كبير. |
También mencionaron que la libertad de expresión y de asociación de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales era limitada. | UN | كما أشارت إلى أن حرية التعبير وتكوين الجمعيات للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية محدودة. |
Es preciso proteger al pueblo saharaui y preservar sus derechos a la libertad de expresión y de asociación, a fin de asegurar que concluya con éxito el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. | UN | ويجب حماية الشعب الصحراوي والمحافظة على حقوقه في حرية التعبير وتكوين الجمعيات لضمان أن يحقق العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار نتيجة ناجحة. |
Hay muchos casos documentados de detenciones arbitrarias, torturas y tratos crueles, y miembros de los servicios de seguridad del Sudán están limitando impunemente la libertad de expresión y de asociación. | UN | وهناك حالات موثقة عديدة عن التوقيف والاحتجاز التعسفيين، والتعذيب والمعاملة القاسية، وتقييد حرية التعبير وتكوين الجمعيات التي يمارسها أفراد جهاز الأمن في السودان دون أن يتعرضوا للعقاب. |
La fuente considera que la falta de respuesta sobre las graves preocupaciones por la privación de libertad del Sr. Jin y el Sr. Zhang tiende a confirmar que las acusaciones presentadas contra ellos fueron una represalia por ejercer sus derechos a la libertad de expresión y de asociación. | UN | ويعتبر المصدر أن عدم تصدي الردّ للشواغل الموضوعية المتعلقة باحتجاز السيد جين والسيد زانغ يوحي بتأكيد أن التهم الموجهة لهم استخدمت للانتقام من ممارسة حقهما في حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Este principio está consagrado en varios derechos humanos, entre ellos los derechos a la libertad de expresión y de asociación. | UN | 89 - ويدعم هذا المبدأ عدد من الحقوق المحددة ضمن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Lamentó que no se aplicaran las reformas necesarias y expresó su preocupación por la persistente prohibición de los partidos políticos y la falta de espacio democrático para ejercer la libertad de expresión y de asociación. | UN | وتأسفت للقصور في تنفيذ الإصلاحات وأعربت عن قلقها إزاء استمرار حظر الأحزاب السياسية وعدم وجود حيّز ديمقراطي لممارسة حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
A. Derecho a la no discriminación por motivos políticos, así como a la libertad de expresión y asociación | UN | ألف - الحق في عدم التعرض للتمييز ﻷسباب سياسية، والحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات |
El Sr. Al-Darrar se encuentra detenido por el único motivo de haber expresado sus convicciones de conciencia y de haber ejercido sus derechos a la libertad de expresión y asociación. | UN | فالسيد ضرار محتجز لمجرد أنه عبَّر بضمير عن قناعاته ولأنه مارس حقه في حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
También conviene referirse a la libertad de expresión y asociación, altamente valorada en Liechtenstein. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى حرية التعبير وتكوين الجمعيات في ليختنشتاين، التي تتمتع بمركز عالي للغاية. |
A. Derecho a la libertad de expresión y asociación | UN | ألف - الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات |
Durante la preparación de las elecciones, la Misión facilitó y vigiló el respeto a la libertad de expresión y asociación y también investigó denuncias de intimidación y violencia. | UN | وأثناء الاعداد للانتخابات، قامت البعثة بتيسير ورصد احترام حرية التعبير وتكوين الجمعيات فضلا عن التحقيق في الادعاءات بحدوث أعمال تخويف أو عنف. |
Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
libertades de expresión y de asociación y reunión pacífica | UN | حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي |
Bélgica expresó preocupación por que las libertades de expresión y asociación raramente se respetaban en la práctica y por que la crítica política, los medios de comunicación e Internet estaban censurados. | UN | وأعربت بلجيكا عن قلقها لأنه نادراً ما يتم عملياً احترام حرية التعبير وتكوين الجمعيات وكذلك عن قلقها إزاء الرقابة الممارسة على النقد السياسي ووسائط الإعلام والإنترنت. |