En tercer lugar, ayuda a establecer registros de población teniendo en cuenta el principio de la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia, que la OSCE considera un requisito para la transición hacia la democracia. | UN | وثالثها أنها تساعد في إنشاء نظم التسجيل السكانية التي تعمل وفق مبدأ حرية التنقل واختيار مكان الإقامة، الذي تعتبره منظمة الأمن والتعاون في أوروبا شرطا أساسيا للانتقال إلى الديمقراطية. |
19. Al Comité le preocupa la permanente existencia del sistema " propiska " , que es incompatible con el derecho a la libertad de circulación y de elección de residencia, previsto en el artículo 12 del Pacto. | UN | (19) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العمل بنظام التراخيص ( " بروبيسكا " ) الذي لا يتوافق مع الحق في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة المنصوص عليه في المادة 12 من العهد. |
Por ejemplo, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 que el derecho de la mujer a circular libremente y elegir su residencia esté sujeto, por la ley o por la práctica, a la decisión de otra persona, incluido un familiar. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إخضاع حق المرأة في حرية التنقل واختيار مكان إقامتها لقرار شخص آخر، حتى لو كانت تربطه بها علاقة قرابة، سواء بالقانون أو بالممارسة العرفية، أمر يتعارض مع أحكام الفقرة 1 من المادة 12. |
Por ejemplo, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 que el derecho de la mujer a circular libremente y elegir su residencia esté sujeto, por la ley o por la práctica, a la decisión de otra persona, incluido un familiar. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إخضاع حق المرأة في حرية التنقل واختيار مكان إقامتها لقرار شخص آخر، حتى لو كانت تربطه بها علاقة قرابة، سواء بالقانون أو بالممارسة العرفية، أمر يتعارض مع أحكام الفقرة 1 من المادة 12. |
10. libertad de circulación y elección de residencia, incluido el derecho a salir del país y regresar a él y posesión de documentos de identidad personal, con | UN | حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة البلد والعودة إليه، وحيازة وثائق الهوية الشخصية، مع توجيه اهتمام خاص إلى الجنسية |
En particular, corren peligro el derecho fundamental a la libertad de circulación y a elegir el lugar de residencia, así como el derecho a la vivienda. | UN | فيتعرض للخطر، بوجه خاص، الحق اﻷساسي في حرية التنقل واختيار مكان الاقامة فضلا عن الحق في السكن. |
i) Derecho a circular libremente y a elegir su residencia | UN | `1` حرية التنقل واختيار مكان الإقامة |
Por el contrario en las normas generales de derechos humanos, esta prohibición sólo está implícita en diversas disposiciones, en particular el derecho a circular libremente y a escoger libremente la residencia, la libertad de toda injerencia arbitraria en el hogar y el derecho a la vivienda. | UN | أما في قانون حقوق اﻹنسان العام فلا يأتي هذا الحظر إلا ضمناً في أحكام مختلفة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في حرية التنقل واختيار السكن، وحرية الحماية من التدخل التعسفي في المسكن والحق في السكن. |
193. El artículo 20 de la Ley de Promoción de la Libertad dispone que en época de paz, todo ciudadano tendrá derecho a la libertad de circulación y a elegir libremente su lugar de residencia, así como el derecho a salir de la Jamahiriya y volver a ella siempre que lo desee. | UN | ٣٩١- المادة ٠٢ من قانون الحرية: " لكل مواطن وقت السلم حرية التنقل واختيار مكان اقامته، وله مغادرة الجماهيرية والعودة إليها متى شاء. |
d) la libertad de circulación y de elección de residencia, y el acceso a lugares públicos; y | UN | (د) حرية التنقل واختيار مكان الإقامة ودخول الأماكن العامة؛ |
154. De conformidad con el artículo 43 de la Ley de migraciones, con el fin de proteger los intereses de la seguridad nacional, garantizar el orden público y proteger la salud de la población, el Consejo de Ministros de Turkmenistán puede fijar limitaciones a la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia y estancia en las siguientes zonas de Turkmenistán: | UN | 154- وتنص المادة 43 من قانون الهجرة على أن دواعي مصلحة الأمن الوطني وإنفاذ القانون أو حماية الصحة العامة تجيز لمجلس الوزراء فرض قيود على حرية التنقل واختيار مكان الإقامة في المواقع التالية: |
El Relator Especial considera que esta propuesta, que equivaldría a obstaculizar de manera inaceptable la libertad de circulación y de elección del lugar de residencia del extranjero objeto de expulsión fuera del territorio del Estado expulsor, no puede prosperar desde el momento en que no se trata de un caso de extradición o traslado judicial. | UN | ورأى المقرر الخاص أنه لن يكتب التوفيق لهذا الاقتراح الذي من شأنه أن يضع عائقاً غير مقبول دون ممارسة الأجنبي الخاضع للطرد حرية التنقل واختيار مكان إقامته خارج إقليم الدولة الطاردة، إذ أن الأمر لا يتعلق بفرضية التسليم القضائي للمجرمين أو نقلهم. |
127. Al igual que en otros temas tratados en su informe, el Relator Especial trató de dar una mala impresión acerca de la libertad de circulación y de elección de residencia, incluido el derecho a salir del Sudán y regresar a él y la posesión de documentos de identidad personal. | UN | ١٢٧ - لقد حاول المقرر الخاص، كما هو الحال فيما يتعلق بمسائل أخرى شملها تقريره، أن يعطي كذلك انطباعا خاطئا بشأن حرية التنقل واختيار مكان اﻹقامة، بما في ذلك الحق في مغادرة السودان والعودة إليه، وحيازة وثائق الهوية الشخصية. |
42. El Sr. KLEIN (Relator) indica que el artículo 12 se refiere solamente al derecho a la libertad de circulación y de elección de residencia, y no al derecho a dedicarse a actividades concretas. | UN | 42- السيد كلاين(المقرر): قال إن المادة 12 تتعلق فقط بالحق في حرية التنقل واختيار محل الإقامة، ولا تتعلق بالحق في مزاولة أنشطة معينة. |
7.3. El Estado Parte manifiesta además que ninguna violación directa del derecho a la libertad de circulación y de elección de residencia, garantizados en el inciso i) del apartado d) del artículo 5 de la Convención, había tenido lugar en el presente caso. | UN | 7-3 وعلاوة على ذلك، تذهب الدولة الطرف إلى أنه لم يتم أي انتهاك للحق في حرية التنقل واختيار الإقامة كما هو منصوص عليه في المادة 5(د)`1` ، من الاتفاقية، في القضية الحالية. |
Por ejemplo, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 que el derecho de la mujer a circular libremente y elegir su residencia esté sujeto, por la ley o por la práctica, a la decisión de otra persona, incluido un familiar. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إخضاع حق المرأة في حرية التنقل واختيار مكان إقامتها لقرار شخص آخر، حتى لو كانت تربطه بها علاقة قرابة، سواء بالقانون أو بالممارسة العرفية، أمر يتعارض مع أحكام الفقرة 1 من المادة 12. |
Por ejemplo, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 que el derecho de la mujer a circular libremente y elegir su residencia esté sujeto, por la ley o por la práctica, a la decisión de otra persona, incluido un familiar. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إخضاع حق المرأة في حرية التنقل واختيار مكان إقامتها لقرار شخص آخر، حتى لو كانت تربطه بها علاقة قرابة، سواء بالقانون أو بالممارسة العرفية، أمر يتعارض مع أحكام الفقرة 1 من المادة 12. |
Por ejemplo, es incompatible con el párrafo 1 del artículo 12 que el derecho de la mujer a circular libremente y elegir su residencia esté sujeto, por la ley o por la práctica, a la decisión de otra persona, incluido un familiar. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إخضاع حق المرأة في حرية التنقل واختيار مكان إقامتها لقرار شخص آخر، حتى لو كانت تربطه بها علاقة قرابة، سواء بالقانون أو بالممارسة العرفية، أمر يتعارض مع أحكام الفقرة 1 من المادة 12. |
- Ley por la que se modifican determinadas disposiciones legislativas relativas a la Ley sobre la libertad de circulación y elección del lugar de residencia en Ucrania; | UN | " تعديلات بعض القوانين التشريعية المتعلقة بقانون " حرية التنقل واختيار مكان الإقامة في أوكرانيا " " |
4. Garantía de la libertad de circulación y elección de la residencia | UN | 4 - ضمان حرية التنقل واختيار مكان الإقامة |
" Los ciudadanos finlandeses y los extranjeros que residan legalmente en Finlandia tendrán derecho a la libertad de circulación y a elegir su lugar de residencia. | UN | " للمواطنين الفنلنديين واﻷجانب المقيمين شرعا في فنلندا الحق في حرية التنقل واختيار محل اقامتهم. |
Razones subjetivas, como la residencia situada lejos de centros económicos y comerciales, infraestructura deficiente y la falta de medios de transporte, también dificultan el ejercicio tanto por hombres como mujeres de su derecho a circular libremente y a elegir su residencia tanto para ellos como para sus familias. | UN | وهناك أسباب ذاتية مثل كون مكان الإقامة بعيدا عن المراكز الاقتصادية والتجارية، ورداءة الهياكل الأساسية، والافتقار إلى وسائل النقل تجعل من الصعب على الرجل والمرأة معا ممارسة حقوقهما في حرية التنقل واختيار مكان الإقامة لأنفسهم وأسرهم. |
34. El desplazamiento forzado es la denegación del ejercicio del derecho a circular libremente y a escoger libremente la residencia, puesto que priva a una persona de la posibilidad de trasladarse o no así como de elegir el lugar en el cual residirá. | UN | ألف - حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة ٤٣- التشريد القسري هو الحرمان من ممارسة حرية التنقل واختيار محل اﻹقامة نظراً ﻷنه يحرم أي شخص من أن تكون له حرية التنقل واختيار المكان الذي يقيم فيه. |
b) Según el artículo 20 de la Ley de Promoción de la Libertad, que es una exposición más detallada del principio general establecido en el artículo 2 del Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos, en época de paz todo ciudadano tendrá derecho a la libertad de circulación y a elegir libremente su lugar de residencia, así como el derecho a salir de la Jamahiriya y a volver a ella siempre que lo desee. | UN | )ب( إن المادة ٠٢ من قانون تعزيز الحرية وهي ترجمة أكثر تحديداً للمبدأ العام الذي تقرره المادة ٢ من الوثيقة الخضراء لحقوق اﻹنسان، لكل مواطن في وقت السلم حرية التنقل واختيار مكان اقامته، وله مغادرة الجماهيرية والعودة لها متى شاء. |
El capítulo II trata de la situación de los derechos civiles y políticos en Burundi y de la violación de esos derechos como consecuencia del conflicto armado, en particular la violación del derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la integridad física de la persona, a la libertad de opinión, de expresión y a la libertad sindical, a la libertad de circular libremente y de elegir residencia. | UN | ويعالج الفصل الثاني حالة الحقوق المدنية والسياسية في بوروندي وانتهاكاتها التي لها صلة بالنزاع المسلح، ولا سيما انتهاكات الحق في الحياة، وفي الحرية والأمن والسلامة الجسدية الشخصية وفي حرية التعبير والحرية النقابية، وفي حرية التنقل واختيار مكان الإقامة. |