"حرية العبادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la libertad de culto
        
    • libertad de religión
        
    • libertad religiosa
        
    • libertad de cultos
        
    • freedom of worship
        
    • practicar su religión libremente
        
    • libertad de culto o
        
    • libertad de culto y
        
    • de libertad de culto
        
    El Gobierno alienta y mantiene la armonía entre las religiones; la libertad de culto está asegurada de jure y de facto. UN وتشجع الحكومة على تحقيق التآلف بين الأديان وتسعى إلى الحفاظ على هذا التآلف، وتكفل حرية العبادة قانونا وممارسة.
    La clausura de los territorios ocupados ha influido negativamente en la libertad de culto, tanto de musulmanes como de cristianos. UN وكان ﻹغلاق اﻷراضي المحتلة أثر سلبي على حرية العبادة لدى المسلمين والمسيحيين على حد سواء.
    Además, las severas restricciones impuestas a las personas autorizadas a ingresar a la ciudad han puesto en grave peligro la libertad de culto tanto para los musulmanes como para los cristianos. UN باﻹضافة إلى هذا، أدت القيود الشديدة المفروضة على اﻷفراد المصرح لهم بالدخول إلى المدينة إلى الانتقاص بشكل خطير من حرية العبادة للمسلمين والمسيحيين علــــى حـد سواء.
    El artículo 36 de la Constitución china establece la libertad de religión y culto para todos los ciudadanos. UN وأضاف أن المادة ٣٦ من الدستور الصيني تنص على حرية العبادة واعتناق الديانة لجميع المواطنين.
    Evidentemente el Relator Especial no ve la libertad religiosa allá donde existe pero ve persecuciones donde no las hay. UN لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد.
    Con ese fin, Israel reitera su compromiso de mantener la libertad de culto para todas las religiones en Jerusalén. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تظل اسرائيل ملتزمة بتأمين حرية العبادة لجميع الديانات في القدس.
    Esa decisión atenta evidentemente contra el ejercicio de la libertad de expresión en su dimensión religiosa, es decir la libertad de culto. UN وهذا القرار يتعارض بديهياً مع ممارسة حرية التعبير في بعدها الديني، أي حرية العبادة.
    El objetivo principal del Ministerio es proteger y promover el ejercicio del derecho a la libertad de culto en un espíritu de respeto y tolerancia mutuos. UN والهدف الأول للوزارة هو حماية وتعزيز ممارسة الحق في حرية العبادة بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    Ese hecho me alienta, pues representa una medida para velar por el respeto y la protección de la libertad de culto de la población. UN ويبعث هذا التطور على التفاؤل بالنسبة لي، إذ يمثل خطوة نحو كفالة احترام حرية العبادة للمواطنين وحمايتها.
    * Sírvanse indicar qué medidas se aplican para asegurar la libertad de culto o de reunión en el contexto de la expresión de la religión o las creencias propias. UN :: ما هي التدابير المطبقة لضمان حرية العبادة أو التجمع في سياق الدين أو المعتقد؟
    Respuesta: la libertad de culto está garantizada y figura en la Constitución marroquí de 1996. UN الجواب: حرية العبادة مكفولة للجميع ومنصوص عليها في الدستور المغربي لعام 1996.
    La Constitución establece además el derecho a que todo ciudadano ejerza la libertad de culto y se sume a una religión o la abandone, según lo decida. UN كما يعطي الدستور الحق لكل مواطن في حرية العبادة واعتناق أي دين أو التخلي عنه.
    Aunque la libertad de culto está autorizada oficialmente, en la práctica es inexistente. UN أما حرية العبادة فهي مسموح بها رسميا، ولكنها غير موجودة في الواقع.
    También destacaron que es inaceptable cualquier intento de restringir la libertad de culto por cualquier grupo religioso, en cualquier circunstancia. UN وشددوا أيضاً على عدم جواز قبول أي محاولات للحد من حرية العبادة من جانب أي جماعة دينية في أي ظروف.
    Preguntó por las medidas que se habían adoptado para garantizar la libertad de culto y la integridad de las comunidades religiosas. UN وسألت شيلي عما اتخذته باكستان من إجراءات لكفالة حرية العبادة وسلامة الطوائف الدينية.
    El artículo 6 garantiza la libertad de culto y de religión, y el artículo 8 otorga a todas las lenguas que se hablan en el Sudán la categoría de lenguas nacionales. UN فالمادة 6 تكفل حرية العبادة والديانة، وتمنح المادة 8 لمجموع اللغات المستعملة في الأراضي الوطنية مركز اللغات الوطنية.
    Además recalcaron la inaceptabilidad de cualquier intento de restringir la libertad de culto por algún grupo religioso en cualquier circunstancia. UN بالإضافة إلى ذلك، أعاد الوزراء التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة لمجموعة دينية ما في ظل أي ظرف من الظروف.
    La idea de las normas internacionales de derechos humanos es proteger a las personas en el ejercicio de su libertad de religión o convicción, no proteger las religiones como tales. UN والهدف من القانون الدولي لحقوق الإنسان هو حماية ممارسة حرية العبادة أو العقيدة وليس حماية الأديان على هذا النحو.
    El Estado ha de garantizar la libertad de religión y proteger los lugares de culto. UN وتكفل الدولة حرية العبادة وحماية أماكنها.
    Por consiguiente, ¡el Relator Especial no ve la libertad religiosa allá donde existe, pero ve persecuciones donde no las hay! UN لهذا فإن المقرر الخاص يتعامى عن الحقيقة عن رؤية انعدام حرية العبادة حيث هو موجود بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد.
    El Gobierno de Marruecos declaró que la minoría judía de ese país, disfruta del derecho constitucional a expresar su religión, por lo que se garantiza la libertad de cultos. UN وذكرت حكومة المغرب أن اﻷقلية المغربية اليهودية تتمتع بالحق الدستوري في التعبير عن دينها، وتكفل لها حرية العبادة.
    Existing rights in respect of these religious sites should not be denied or impaired and freedom of worship should be safeguarded in conformity with existing rights. UN وينبغي الامتناع عن إنكار الحقوق القائمة فيما يتصل بهذه المواقع الدينية أو تقويضها، كما ينبغي صون حرية العبادة وفقاً للحقوق القائمة.
    En esta ocasión condenamos enérgicamente todas las medidas israelíes que obstaculizan el acceso del pueblo palestino y de otros cristianos y musulmanes de todo el mundo a los sitios religiosos del Territorio Palestino Ocupado, así como la violación de su derecho a practicar su religión libremente. UN وندين في هذه المناسبة بشدة جميع التدابير الإسرائيلية التي تعوق وصول أبناء الشعب الفلسطيني وغيرهم من المسيحيين والمسلمين من مختلف أنحاء العالم إلى المواقع الدينية في الأرض الفلسطينية المحتلة وانتهاك حقهم في حرية العبادة.
    Históricamente Turkmenistán ha respetado la libertad religiosa de sus ciudadanos y se atiene rigurosamente a las normas y a los principios internacionales reconocidos de manera general en materia de libertad de culto. UN ولقد دأبت تركمانستان تاريخيا على احترام حرية الأديان لمواطنيها وهي تحترم احتراما شديدا المعايير والمبادئ الدولية المعترف بها عموما في مجال حرية العبادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus