Por otra parte, Mauritania no retirará su reserva al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sobre la libertad de creencias. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تسحب موريتانيا تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يخص حرية المعتقد. |
La Constitución de Egipto preveía la igualdad de todos los ciudadanos, la libertad de creencias y el recurso a procedimientos legales en caso de discriminación. | UN | وأضاف أن الدستور المصري ينص على المساواة بين جميع المواطنين وعلى حرية المعتقد واللجوء إلى القضاء عند حدوث تمييز. |
Tengo el honor de remitir información relativa a la libertad de conciencia y de religión en la República de Uzbekistán. | UN | يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان. |
El respeto de la libertad de conciencia y de religión reviste una gran importancia para Uzbekistán. | UN | وتكتسي مسألة ضمان حرية المعتقد والدين أهمية بالغة بالنسبة لأوزبكستان. |
Todos tienen derecho a la libertad de creencia y religión, y hay que combatir cualquier tipo de incitación al odio. | UN | وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية. |
Piensa que la libertad de religión y de pensamiento conllevan el derecho a llevar velo. | UN | وترى أن الحق في حرية المعتقد والفكر يشمل الحق في ارتداء غطاء الرأس. |
En consecuencia, las afirmaciones contenidas en ese párrafo sobre supuestas restricciones a la libertad de culto carecen de fundamento. Párrafo 62 | UN | ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع. |
La Constitución de Turquía garantiza la libertad de creencias religiosas, conciencia y convicciones. | UN | 40 - ويكفل دستور تركيا حرية المعتقد الديني وحرية الوجدان والاعتقاد. |
Las medidas de seguridad han de ajustarse a las obligaciones que impone al Estado el derecho internacional, entre las que cabe mencionar la libertad de creencias. | UN | ولا بد أن تمتثل التدابير الأمنية بالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي، مما يشمل حرية المعتقد. |
La libertad de creencias y de expresión eran derechos sagrados y Bahrein era conocido por apoyar el pluralismo y la libertad de creencias. | UN | وقال إن حرية المعتقد والتعبير حقان مقدسان، كما أن البحرين معروفة بدعم التعددية وحرية المعتقد. |
Preguntó de qué manera el Gobierno conciliaba esta ley con la garantía constitucional de la libertad de creencias. | UN | وتساءل عن الكيفية التي توفّق بها الحكومة بين هذا القانون والنص الدستوري الذي كفل حرية المعتقد. |
El Embajador explicó que la libertad de religión y de creencias estaba reconocida en Francia desde 1789 y que el laicismo francés no era exclusivo de la libertad de creencias. | UN | وأوضح أن حرية الدين والمعتقد معترف بها في فرنسا منذ عام 1789 وأن العلمانية الفرنسية لا تستبعد حرية المعتقد. |
La República de Uzbekistán no escatima esfuerzos para garantizar que sus ciudadanos puedan ejercer su derecho a la libertad de conciencia y de religión. | UN | وتقوم الجمهورية الأوزبكية بكل ما في وسعها من أجل أن تضمن لمواطنيها ممارسة حقهم في حرية المعتقد والدين. |
La libertad de conciencia y de creencia filosófica y religiosa; | UN | حرية الوجدان أو حرية المعتقد الفلسفي أو الديني |
La organización es la asociación más antigua dedicada a la libertad de conciencia de todas las personas. | UN | الرابطة هي أقدم منظمة متخصصة في مسألة حرية المعتقد المخولة لجميع الناس. |
Pide una aclaración sobre lo que constituye una conversión forzada, y qué condiciones fomentan la práctica de la libertad de creencia. | UN | وطلبت إيضاحا لما يمكن أن يشكل تحولا قسريا، وتساءلت عن الظروف التي تعزز ممارسة حرية المعتقد. |
En la Constitución de su país se ha consagrado la libertad de creencia religiosa, permitiendo la coexistencia pacífica de diferentes grupos confesionales. | UN | وأكد أن حرية المعتقد راسخة في دستور بلده وأنها تسمح بالتعايش السلمي بين مختلف الجماعات الدينية. |
El Relator Especial sobre la libertad de religión o creencia | UN | المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية أو حرية المعتقد |
El Relator Especial sobre la libertad de religión o creencia formula una declaración introductoria. | UN | وأدلى المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية أو حرية المعتقد ببيان استهلالي. |
Esto tiende a exacerbarse cuando la libertad de culto está limitada para la población en general. | UN | وتتفاقم هذه المشكلة عند تقييد حرية المعتقد للسكان بوجه عام. |
Los Países Bajos han optado por la libertad de convicción y la libertad de la organización de la enseñanza. | UN | وقد اختارت هولندا حرية المعتقد وحرية تنظيم التعليم. |
54. Según el artículo 3 de la ley, el derecho a la libertad de convicciones, pensamiento y conciencia incluye la libertad de expresión de la religión profesada de manera individual o colectiva, en público o en privado. | UN | 54- وتنص المادة 3 من القانون على أن الحق في حرية المعتقد والفكر والضمير يشمل حرية الفرد في التعبير عن دينه أو معتقده، سواءً بمفرده أو مع جماعة، وعلناً أو سراً. |
En Grecia, la Constitución garantiza a todos la libertad de credo. Sin embargo, la libertad de culto puede ser objeto de ciertas limitaciones de hecho, en particular, del estatuto de " religión dominante " de la religión ortodoxa y de la prohibición del proselitismo. | UN | ٦١ - واسترسل قائلا إن الدستور في اليونان يكفل حرية المعتقد للجميع ولكن حرية ممارسة الشعائر قد تفرض عليها في الواقع قيود وهي ناشئة بخاصة عن مركز " الدين الغالب " للديانة اﻷورثوزكسية وعن منع التبشير. |
Esta disposición indica la preocupación del Estado omaní por garantizar la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. | UN | ويؤكد هذا البند حرص الدولة العمانية على كفالة حرية المعتقد والدين والفكر. |