"حرية المعتقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • libertad de creencias
        
    • libertad de conciencia
        
    • libertad de creencia
        
    • la libertad de religión
        
    • libertad de culto
        
    • la libertad de convicción
        
    • la libertad de convicciones
        
    • libertad de credo
        
    • libertad de pensamiento
        
    Por otra parte, Mauritania no retirará su reserva al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sobre la libertad de creencias. UN وعلاوة على ذلك، لن تسحب موريتانيا تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يخص حرية المعتقد.
    La Constitución de Egipto preveía la igualdad de todos los ciudadanos, la libertad de creencias y el recurso a procedimientos legales en caso de discriminación. UN وأضاف أن الدستور المصري ينص على المساواة بين جميع المواطنين وعلى حرية المعتقد واللجوء إلى القضاء عند حدوث تمييز.
    Tengo el honor de remitir información relativa a la libertad de conciencia y de religión en la República de Uzbekistán. UN يشرفني أن أوافيكم بمعلومات عن حرية المعتقد والدين في جمهورية أوزبكستان.
    El respeto de la libertad de conciencia y de religión reviste una gran importancia para Uzbekistán. UN وتكتسي مسألة ضمان حرية المعتقد والدين أهمية بالغة بالنسبة لأوزبكستان.
    Todos tienen derecho a la libertad de creencia y religión, y hay que combatir cualquier tipo de incitación al odio. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    Piensa que la libertad de religión y de pensamiento conllevan el derecho a llevar velo. UN وترى أن الحق في حرية المعتقد والفكر يشمل الحق في ارتداء غطاء الرأس.
    En consecuencia, las afirmaciones contenidas en ese párrafo sobre supuestas restricciones a la libertad de culto carecen de fundamento. Párrafo 62 UN ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع.
    La Constitución de Turquía garantiza la libertad de creencias religiosas, conciencia y convicciones. UN 40 - ويكفل دستور تركيا حرية المعتقد الديني وحرية الوجدان والاعتقاد.
    Las medidas de seguridad han de ajustarse a las obligaciones que impone al Estado el derecho internacional, entre las que cabe mencionar la libertad de creencias. UN ولا بد أن تمتثل التدابير الأمنية بالتزامات الدولة بموجب القانون الدولي، مما يشمل حرية المعتقد.
    La libertad de creencias y de expresión eran derechos sagrados y Bahrein era conocido por apoyar el pluralismo y la libertad de creencias. UN وقال إن حرية المعتقد والتعبير حقان مقدسان، كما أن البحرين معروفة بدعم التعددية وحرية المعتقد.
    Preguntó de qué manera el Gobierno conciliaba esta ley con la garantía constitucional de la libertad de creencias. UN وتساءل عن الكيفية التي توفّق بها الحكومة بين هذا القانون والنص الدستوري الذي كفل حرية المعتقد.
    El Embajador explicó que la libertad de religión y de creencias estaba reconocida en Francia desde 1789 y que el laicismo francés no era exclusivo de la libertad de creencias. UN وأوضح أن حرية الدين والمعتقد معترف بها في فرنسا منذ عام 1789 وأن العلمانية الفرنسية لا تستبعد حرية المعتقد.
    La República de Uzbekistán no escatima esfuerzos para garantizar que sus ciudadanos puedan ejercer su derecho a la libertad de conciencia y de religión. UN وتقوم الجمهورية الأوزبكية بكل ما في وسعها من أجل أن تضمن لمواطنيها ممارسة حقهم في حرية المعتقد والدين.
    La libertad de conciencia y de creencia filosófica y religiosa; UN حرية الوجدان أو حرية المعتقد الفلسفي أو الديني
    La organización es la asociación más antigua dedicada a la libertad de conciencia de todas las personas. UN الرابطة هي أقدم منظمة متخصصة في مسألة حرية المعتقد المخولة لجميع الناس.
    Pide una aclaración sobre lo que constituye una conversión forzada, y qué condiciones fomentan la práctica de la libertad de creencia. UN وطلبت إيضاحا لما يمكن أن يشكل تحولا قسريا، وتساءلت عن الظروف التي تعزز ممارسة حرية المعتقد.
    En la Constitución de su país se ha consagrado la libertad de creencia religiosa, permitiendo la coexistencia pacífica de diferentes grupos confesionales. UN وأكد أن حرية المعتقد راسخة في دستور بلده وأنها تسمح بالتعايش السلمي بين مختلف الجماعات الدينية.
    El Relator Especial sobre la libertad de religión o creencia UN المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية أو حرية المعتقد
    El Relator Especial sobre la libertad de religión o creencia formula una declaración introductoria. UN وأدلى المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية أو حرية المعتقد ببيان استهلالي.
    Esto tiende a exacerbarse cuando la libertad de culto está limitada para la población en general. UN وتتفاقم هذه المشكلة عند تقييد حرية المعتقد للسكان بوجه عام.
    Los Países Bajos han optado por la libertad de convicción y la libertad de la organización de la enseñanza. UN وقد اختارت هولندا حرية المعتقد وحرية تنظيم التعليم.
    54. Según el artículo 3 de la ley, el derecho a la libertad de convicciones, pensamiento y conciencia incluye la libertad de expresión de la religión profesada de manera individual o colectiva, en público o en privado. UN 54- وتنص المادة 3 من القانون على أن الحق في حرية المعتقد والفكر والضمير يشمل حرية الفرد في التعبير عن دينه أو معتقده، سواءً بمفرده أو مع جماعة، وعلناً أو سراً.
    En Grecia, la Constitución garantiza a todos la libertad de credo. Sin embargo, la libertad de culto puede ser objeto de ciertas limitaciones de hecho, en particular, del estatuto de " religión dominante " de la religión ortodoxa y de la prohibición del proselitismo. UN ٦١ - واسترسل قائلا إن الدستور في اليونان يكفل حرية المعتقد للجميع ولكن حرية ممارسة الشعائر قد تفرض عليها في الواقع قيود وهي ناشئة بخاصة عن مركز " الدين الغالب " للديانة اﻷورثوزكسية وعن منع التبشير.
    Esta disposición indica la preocupación del Estado omaní por garantizar la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN ويؤكد هذا البند حرص الدولة العمانية على كفالة حرية المعتقد والدين والفكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus