"حزمة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un conjunto de
        
    • un paquete de
        
    • un montón de
        
    • paquetes de
        
    • un haz de
        
    • una serie de
        
    • un puñado de
        
    • pack de
        
    • manojo de
        
    • pila de
        
    • una caja
        
    Ha llegado la hora de que elaboremos un conjunto de medidas para la expansión dentro del marco que proporciona la Carta. UN وقد حان الوقت لكي نعمل من أجل وضع حزمة من المقترحات لتحقيق التوسيع في حدود اﻹطار الذي يسمح به الميثاق.
    En realidad, lo que vende el banco que realizó los préstamos es un conjunto de hipotecas que contienen, y así lo comprende el comprador, créditos de diverso nivel de riesgo. UN وفعلا، فإن ما يبيعه مصرف المنشأ هو حزمة من الرهون التي يدرك المشتري أنها تتضمن مجموعة مختلفة من مخاطر الائتمان.
    Existe también un conjunto de procedimientos de seguridad que se aplica con antelación al inicio de las operaciones de esas organizaciones y que rige la utilización de todos los fondos para llevar a cabo labores de beneficencia. UN من جهة ثانية توجد حزمة من الإجراءات الأمنية المسبقة لعمل هذه المنظمات وسائر الأموال التي تدخل تحت مظلة العمل الخيري.
    ¿Me conseguirás un paquete de condones y una hermosa y dispuesta mujer, por favor? Open Subtitles احضري حزمة من الواقيات الذكرية و امرأة حسناء من فضلك ما رأيك؟
    No voy a contar un montón de mentiras para hacerme quedar bien. Open Subtitles أنا لا ستخبرك حزمة من الأكاذيب لجعل لي تبدو جيدة.
    Parte del aumento de estos gastos obedeció a un conjunto de medidas de promoción económica, incluida una política de déficit presupuestario. UN ويرجع جانب من النفقات المتزايدة إلى حزمة من الحوافز الاقتصادية شملت اتباع سياسة لمواجهة عجز الموازنة.
    Tenemos ante nosotros un conjunto de reformas necesarias que, en términos generales cuenta con considerable apoyo de los Miembros de las Naciones Unidas. UN معروض علينا حزمة من الإصلاحات الضرورية التي تتمتع عموما بالتأييد القوي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Cada parte comprende un conjunto de 12 temas esenciales de interés de la Plataforma de Acción que se aprobaron en la Conferencia de Beijing. UN ويشتمل كل جزء على حزمة من المجالات محل الاهتمام الـ 12 الحيوية في منهاج العمل المعتمد في مؤتمر بيجين.
    Es necesario que elaboremos un conjunto de medidas de salvamento antes de que sea demasiado tarde. UN ونحن بحاجة إلى اتخاذ حزمة من التدابير للإنقاذ قبل فوات الأوان.
    En 2014 se ha planeado aplicar un conjunto de medidas encaminadas a seguir mejorando las condiciones para el nacimiento de niños sanos y a fortalecer su salud. UN وثمة خطط لتنفيذ حزمة من التدابير في عام 2014 من أجل تهيئة ظروف أفضل لولادة أطفال أصحاء وتعزيز صحة الطفل.
    Lo más sorprendente es que su híbrido nos envió un conjunto de datos muy confuso. Open Subtitles لا يبدو غريباً , هجينهم أرسلوا لنا حزمة من البيانات المُشوشة
    La ciencia médica ya ha probado que el muerto puede volver a vivir bajo un conjunto de circunstancias muy bien controladas. Open Subtitles لقد أثبتت العلوم الطبية بالفعل أنّ الموتى يمكن أنْ يعيشوا مرّة أخرى تحت حزمة من الظروف المُتحكم بها بشـكل فائق.
    Desde este punto de vista, nos disponemos ahora a estudiar un conjunto de propuestas que ha presentado el Secretario General en aras de una reorganización a gran escala de la estructura y las actividades programáticas de las Naciones Unidas. UN من هذا المنظور، نبحث اﻵن حزمة من المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام والتي تستهدف إعادة تنظيم واسع النطاق لبنية اﻷمم المتحدة وﻷنشطتها البرنامجية.
    Oiga, ¿puede darme un paquete de D, también? ¿Amarillos? Sons of Anarchy 7x06 Smoke 'em If You Got 'em Open Subtitles إسمع, أيمكنني بأن تجلبَ ليّ حزمة من دايموس , أيضاً؟ أصفر ؟ لقد تحدث إلينا جميعاً..
    Al Grupo ACP le gustaría ver un paquete de rescate para los países pobres y vulnerables. UN إن مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ترى ضرورة اتخاذ حزمة من التدابير الإنقاذية لصالح البلدان الفقيرة والأكثر هشاشة.
    El Gobierno está preparando un paquete de medidas compensatorias para dichos grupos, entre ellos mujeres, niños, ancianos e impedidos. UN وتعكف الحكومة على وضع حزمة من التدابير التعويضية لصالح هذه الفئات، التي تشمل النساء والأطفال والمسنّين والمعاقين.
    Teniente, acerca de esos cuatro kilos. Me llevé un montón de revistas y periódicos médicos. Open Subtitles بالنسبة لهذه ال 9 كيلو ,لقد اخذت معى حزمة من الجرائد التجارية والمجلات الطبية
    En el momento de realizarse la auditoría, se habían estropeado 142.247 paquetes de raciones cuyo valor era de 1,03 millones de dólares. UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، كان التلف قد أصاب 247 142 حزمة من حزم حصص الإعاشة قيمتها 1.03 مليون دولار.
    " Estopa " es un haz de filamentos, por lo general, más o menos paralelos. UN `النسالة ' هي حزمة من الخيوط مرتبة على نحو متواز تقريبا
    El Gobierno sirio ha tratado de atenuar los efectos negativos de la crisis económica y financiera sobre nuestra economía nacional mediante la adopción de una serie de decisiones que han tenido resultados positivos sobre el crecimiento económico interno. UN وقد عملت الحكومة السورية على التخفيف من الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية على الاقتصاد السوري من خلال تنفيذ حزمة من القرارات التي كان لها أثر إيجابي في تعزيز نمو الاقتصاد الوطني السوري.
    Dame un puñado de ramas para prender fuego el mundo. Open Subtitles أعطني حزمة من الأغصان لأشعل النار في هذا العالم.
    Todas las costillas que pueda comer y un pack de 12 cervezas. Open Subtitles كل أضلاع اللحم التي يمكن أن يأكلها و 12 حزمة من البيرة
    Un manojo de zanahorias, media docena de mazorcas, unos huevos y los dejaba allí en su tumba, como regalo, para el Devorador de Pecados. Open Subtitles وتأخذ معها حزمة من الجزر أو الذرة والبيض وتتركها هناك على قبرة كهدية لآكل الخطايا
    Daría igual que los visitantes del museo estuvieran mirando a una pila de efectivo enmarcada. Open Subtitles السادة والسيدات زائرو المتحف ربما ايضاً ينظرون الى حزمة من المال داخل اطار
    Lo que no entiendo es la ansiedad por abrir una caja con cosas viejas. Open Subtitles ما لا افهمه هو لماذا يتحمس الجميع لفتح حزمة من القطع البالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus