"حسابها الجاري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cuenta corriente
        
    Al recibir remesas del orden de 6.000 millones de dólares, en 1994, Egipto pudo Español Página registrar un superávit en su cuenta corriente, estimado en 2.800 millones de dólares. UN وقد استطاعت مصر، بفضل تحويلات العاملين التي وصلت في حدود ستة بلايين دولار تحقيق فائض في حسابها الجاري لعام ١٩٩٤ قدر بمبلغ ٨,٢ بليون دولار.
    Egipto, que recibe remesas del orden de los 6.000 millones de dólares, tuvo un superávit en su cuenta corriente en 1994, estimado en 2.800 millones de dólares. UN وقد استطاعت مصر، بتحويلات في حدود ستة بلايين دولار، من تحقيق فائض في حسابها الجاري لعام ١٩٩٤ بلغ حسب التقديرات ٨,٢ بليون دولار.
    En otros, el capital de corto plazo redujo su importancia en el financiamiento del déficit de la cuenta corriente. UN واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري.
    En otros, el capital de corto plazo redujo su importancia en el financiamiento del déficit de la cuenta corriente. UN واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري.
    En cambio, la Argentina registró un pequeño superávit de cuenta corriente en 1990 el cual, sin embargo, no se mantuvo en los años subsiguientes. UN أما الارجنتين، فكان لديها، في المقابل، فائض صغير في حسابها الجاري في عام ١٩٩٠، بيد أنه لم يستمر في اﻷعوام اللاحقة.
    Otras regiones en desarrollo sufrieron un deterioro de sus balanzas por cuenta corriente. UN وعانت مناطق نامية أخرى من التدهور في ميزان حسابها الجاري.
    Las limitaciones financieras externas durante 1999 hicieron, sin embargo, que la mayoría de las economías redujeran en el curso del año su déficit en cuenta corriente. UN على أن محدودية التمويل الخارجي خلال 1999 جعلت معظم الاقتصادات تخفض العجز في حسابها الجاري في تلك السنة.
    Al propio tiempo, su déficit en cuenta corriente se redujo considerablemente. UN وفي نفس الوقت انكمش العجز في حسابها الجاري بشكل ملحوظ.
    Algunos países de ingresos bajos tenían déficit en cuenta corriente y hacían frente a un empeoramiento de su situación externa. UN وتشهد عدة بلدان منخفضة الدخل عجزا في حسابها الجاري وتواجه تدهورا في وضعها الخارجي.
    Tenía mucho dinero en su cuenta corriente. Open Subtitles كان لديها الكثير من المال في حسابها الجاري
    Dados el tamaño y la estructura de su comercio, su nivel global de desarrollo y la capacidad competitiva de sus economías, la liberalización del comercio podría hacer que empeorara a medio plazo su balanza por cuenta corriente. UN وبيﱠن أنه، نظرا إلى حجم تجارة هذه البلدان وهيكلها، وإلى المستوى الاجمالي لتنمية اقتصاداتها وقوتها التنافسية، فقد يؤدي تحرير التجارة فيها إلى تردي ميزان حسابها الجاري في اﻷجل المتوسط.
    Los Emiratos Árabes Unidos, pese a haber logrado un superávit en su balanza de pagos en cuenta corriente en ambos años, registró una disminución de 1.500 millones de dólares en 1995, a 1.100 millones de dólares en 1996. UN أما الامارات العربية المتحدة، فرغم محافظتها على فائض ميزان حسابها الجاري في السنتين، فقد سجلت زيادة من ٥,١ مليار دولار في عام ١٩٩٥ إلى ١,١ مليار دولار في عام ١٩٩٦.
    Reflejo de esta resistencia es el desfase creciente de inversión y ahorro en los Estados Unidos, a juzgar por su considerable y creciente déficit de cuenta corriente. UN ومن انعكاسات هذا الإعراض عن الإقراض ما يتمثل في اتساع الفجوة بين الاستثمار والادخار في الولايات المتحدة مقاسة بمستوى العجز العالي والمتصاعد في حسابها الجاري.
    Reflejo de esta resistencia es la gran afluencia de fondos a los Estados Unidos, que corresponde a su considerable y creciente déficit de cuenta corriente. UN ومن انعكاسات هذا اﻹعراض عن اﻹقراض ما يتمثل في التدفق الكبير لﻷموال إلى الولايات المتحدة الذي يماثل مستوى العجز المرتفع والمتصاعد في حسابها الجاري.
    Pero algunos analistas cuestionan esta estrategia, diciendo que la caja de conversión es como un chaleco de fuerza que no permite que la Argentina establezca una modalidad sostenible de crecimiento, corrija sus déficit estructurales en cuenta corriente y reduzca su dependencia del financiamiento externo. UN ولكن بعض المحللين يشككون في سلامة هذه الاستراتيجية بقولهم إن مجلس العملة أشبه بالسترة الضيقة المشلّة للحركة التي لا تسمح للأرجنتين بالتوصل إلى نمط مستدام للنمو وإلى تصحيح العجز في حسابها الجاري والإقلال من اعتمادها على التمويل الخارجي.
    Esta podría ser una descripción de lo que sucedió en el 2002 y en parte también en el 2003, años que se caracterizaron por un crecimiento muy bajo del PIB y un significativo superávit comercial, que se transformó en el 2003 en superávit en la cuenta corriente de la balanza de pagos. UN وهذا وصف مقبول لما حدث في عام 2002 وفي جزء من عام 2003، وهي فترة تميزت بنمو جدّ بطيء للناتج المحلي الإجمالي وفائض تجاري هائل مكن المنطقة من تسجيل رصيد إيجابي في حسابها الجاري في عام 2003.
    El Canadá experimentó un superávit, tanto presupuestario como en cuenta corriente, y un crecimiento vigoroso del empleo, mientras que la confianza de los consumidores casi alcanzaba su nivel más alto en 14 años. UN وشهدت كندا فائضا في حسابها الجاري وحساب ميزانيتها، بينما نمت العمالة نموا قويا، وظلت ثقة المستهلكين قريبة من أعلى نقطة بلغها في 14 عاما.
    Sin embargo, Burundi enfrenta retos macroeconómicos de largo plazo significativos y se espera, según el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, que siga dependiendo de la ayuda durante los próximos 20 años como consecuencia del déficit de la cuenta corriente externa. UN غير أن بوروندي تواجه تحديات هامة في الأجل الطويل في مجال الاقتصاد الكلي، ويتوقع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يستمر اعتمادها على المعونة على مدى السنوات الـ 20 المقبلة بسبب عجز حسابها الجاري الخارجي.
    Sin embargo, como resultado del alza del precio del petróleo en los últimos tiempos, la proporción de las importaciones de combustible en las importaciones comerciales de los países africanos importadores de petróleo ha aumentado considerablemente, lo que ha ocasionado incrementos notables en el déficit en cuenta corriente. UN غير أن الارتفاع الأخير في أسعار النفط أدى إلى زيادة كبيرة في كمية واردات الوقود من بين البضائع التي تستوردها البلدان الأفريقية المستوردة للنفط، مما أدى إلى ازدياد عجز حسابها الجاري بشكل ملحوظ.
    La República Islámica del Irán, que es el único exportador neto de petróleo en la subregión, experimentó un crecimiento del 6,1% y su superávit en cuenta corriente aumentó debido al aumento de los precios del petróleo. UN وسجلت جمهورية إيران الإسلامية، المصدر الصافي الوحيد للنفط في المنطقة دون الإقليمية، نموا بنسبة 6.1 في المائة وارتفع فائض حسابها الجاري نتيجة ارتفاع أسعار النفط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus