Observando que varios países han promulgado leyes de control de exportaciones para regular las transferencias de materiales nucleares, propugnamos una mayor utilización de instrumentos jurídicos, de inteligencia y financieros para enjuiciar los delitos de forma eficaz, según proceda y de conformidad con las leyes nacionales. | UN | وإذ نشير إلى أن عدة بلدان قد سنت قوانين للرقابة على الصادرات لتنظيم عمليات نقل المواد النووية، نشجع على استخدام المزيد من الوسائل القانونية والاستخباراتية والمالية على نحو فعال لملاحقة مرتكبي الجرائم، حسب الاقتضاء وبما يتسق مع القوانين الوطنية. |
Observando que varios países han promulgado leyes de control de exportaciones para regular las transferencias de materiales nucleares, propugnamos una mayor utilización de instrumentos jurídicos, de inteligencia y financieros para enjuiciar los delitos de forma eficaz, según proceda y de conformidad con las leyes nacionales. | UN | وإذ نشير إلى أن عدة بلدان قد سنت قوانين للرقابة على الصادرات لتنظيم عمليات نقل المواد النووية، نشجع على استخدام المزيد من الوسائل القانونية والاستخباراتية والمالية على نحو فعال لملاحقة مرتكبي الجرائم، حسب الاقتضاء وبما يتسق مع القوانين الوطنية. |
Los organismos de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Banco Mundial deberían fortalecer, según proceda y de conformidad con sus mandatos respectivos, la cooperación a todos los niveles, incluso sobre el terreno. | UN | وينبغي لوكالات المرفق المنفذة، وهي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي، أن تعزز، حسب الاقتضاء وبما يتماشى مع ولايات كل منها، تعاونها على جميع اﻷصعدة، بما فيها الصعيد الميداني. |
22. La indemnización ha de proveerse, de forma apropiada y proporcional a la violación y a las circunstancias de cada caso, a todos los perjuicios económicamente avaluables que sean consecuencia de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o violaciones graves del derecho internacional humanitario, tales como los siguientes: | UN | 22- وينبغي التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع الانتهاك وظروف كل حالة، يكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي: |
20. La indemnización ha de concederse, de forma apropiada y proporcional a la gravedad de la violación y a las circunstancias de cada caso, por todos los perjuicios económicamente evaluables que sean consecuencia de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o violaciones graves del derecho internacional humanitario, tales como los siguientes: | UN | 20- وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي: |
La Comisión Consultiva pide a la Secretaría que estudie esta cuestión y proporcione la asistencia necesaria para incluir en el SIIG, cuando corresponda y sea eficaz en función del costo, a las oficinas nacionales y subregionales de la CEPAL. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة دراسة المسألة وتوفير المساعدة اللازمة لتركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل، حسب الاقتضاء وبما يكفل فعالية التكاليف، في المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
78. Los Estados Unidos señalaron que las autoridades nacionales prestaban asistencia, según procediera y en consonancia con su ordenamiento jurídico interno, a sus homólogos de otros Estados Partes en la Convención contra la Corrupción, en actuaciones civiles y administrativas para detectar delitos de corrupción. | UN | ٧٨- أفادت الولايات المتحدة بأنَّ السلطات الوطنية تقدم المساعدة لنظيراتها في الدول الأخرى الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن جرائم الفساد حسب الاقتضاء وبما يتفق مع النظام القانوني الوطني. |
Los organismos de ejecución del FMAM, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el PNUMA y el Banco Mundial deberían fortalecer, según proceda y de conformidad con sus mandatos respectivos, la cooperación a todos los niveles, inclusive sobre el terreno. | UN | وينبغي على وكالات المرفق المنفذة وهي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي أن تعزز، حسب الاقتضاء وبما يتماشى مع ولايات كل منها، تعاونها على جميع اﻷصعدة، بما فيها الصعيد الميداني. |
Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el PNUMA y el Banco Mundial deberían fortalecer, según proceda y de conformidad con sus mandatos respectivos, la cooperación a todos los niveles, incluso sobre el terreno. | UN | وينبغي على وكالات المرفق المنفذة وهي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي أن تعزز، حسب الاقتضاء وبما يتماشى مع ولايات كل منها، تعاونها على جميع اﻷصعدة، بما فيها الصعيد الميداني. |
107. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a este respecto, a que refuerce su colaboración con las organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales y con los bancos regionales, según proceda y con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | 107 - تشجع، في هذا الصدد، جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والمصارف الإقليمية، حسب الاقتضاء وبما يتمشى وولايات كل منها؛ |
107. Alienta a ese respecto al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que refuerce su colaboración con las organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales y con los bancos regionales, según proceda y con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | 107 - تشجع، في هذا الصدد، جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والمصارف الإقليمية، حسب الاقتضاء وبما يتمشى وولايات كل منها؛ |
117. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a este respecto, a que refuerce su colaboración con las organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales y con los bancos regionales, según proceda y con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | " 117 - تشجع، في هذا الصدد، جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والمصارف الإقليمية، حسب الاقتضاء وبما يتمشى وولايات كل منها؛ |
145. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a este respecto, a que refuerce su colaboración con las organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales y con los bancos regionales, según proceda y con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | 145 - تشجع في هذا الصدد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والمصارف الإقليمية، حسب الاقتضاء وبما يتماشى وولايات كل منها؛ |
145. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a este respecto, a que refuerce su colaboración con las organizaciones intergubernamentales regionales y subregionales y con los bancos regionales, según proceda y con arreglo a sus respectivos mandatos; | UN | 145 - تشجع في هذا الصدد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعزيز التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية والمصارف الإقليمية، حسب الاقتضاء وبما يتماشى وولايات كل منها؛ |
20. La indemnización ha de concederse, de forma apropiada y proporcional a la gravedad de la violación y a las circunstancias de cada caso, por todos los perjuicios económicamente evaluables que sean consecuencia de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o violaciones graves del derecho internacional humanitario, tales como los siguientes: | UN | 20 - وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجما عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي: |
20. La indemnización ha de concederse, de forma apropiada y proporcional a la gravedad de la violación y a las circunstancias de cada caso, por todos los perjuicios económicamente evaluables que sean consecuencia de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o de violaciones graves del derecho internacional humanitario, tales como los siguientes: | UN | 20 - وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصاديا، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجما عن انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي: |
20. La indemnización ha de concederse, de forma apropiada y proporcional a la gravedad de la violación y a las circunstancias de cada caso, por todos los perjuicios económicamente evaluables que sean consecuencia de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o violaciones graves del derecho internacional humanitario, tales como los siguientes: | UN | 20- وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي: |
20. La indemnización ha de concederse, de forma apropiada y proporcional a la gravedad de la violación y a las circunstancias de cada caso, por todos los perjuicios económicamente evaluables que sean consecuencia de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o violaciones graves del derecho internacional humanitario, tales como los siguientes: | UN | 20- وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي: |
20. La indemnización ha de concederse, de forma apropiada y proporcional a la gravedad de la violación y a las circunstancias de cada caso, por todos los perjuicios económicamente evaluables que sean consecuencia de violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos o violaciones graves del derecho internacional humanitario, tales como los siguientes: | UN | 20 - وينبغي دفع التعويض عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً، حسب الاقتضاء وبما يتناسب مع جسامة الانتهاك وظروف كل حالة، ويكون ناجماً عن انتهاكات جسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، من قبيل ما يلي: |
La Comisión Consultiva pide a la Secretaría que estudie esta cuestión y proporcione la asistencia necesaria para incluir en el SIIG, cuando corresponda y sea eficaz en función del costo, a las oficinas nacionales y subregionales de la CEPAL. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة دراسة المسألة وتوفير المساعدة اللازمة لتركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل، حسب الاقتضاء وبما يكفل فعالية التكاليف، في المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La Comisión Consultiva pide a la Secretaría que estudie esta cuestión y proporcione la asistencia necesaria para incluir en el IMIS, cuando corresponda y sea eficaz en función del costo, a las oficinas nacionales y subregionales de la CEPAL (párr. V.58). | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة دراسة المسألة وتوفير المساعدة اللازمة لتحديد نظام المعلومات الإدارية المتكامل، حسب الاقتضاء وبما يكفل فعالية التكاليف، إلى المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (الفقرة خامسا-58). |