"حسب التقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el informe
        
    • acuerdo con el informe de
        
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    18. Sin embargo, de acuerdo con el informe de síntesis sobre los países de Europa oriental y del Mediterráneo norte, los datos no se han proporcionado de manera que puedan identificarse los vínculos entre la degradación de los recursos naturales, las situaciones socioeconómicas, las condiciones de vida o el desarrollo de los recursos humanos de un país o región afectados. UN 18- لكن البيانات، حسب التقرير التوليفي بشأن بلدان أوروبا الشرقية وشمال البحر الأبيض المتوسط، لم تقدَّم على نحو يسمح بتحديد العلاقات بين تدهور الموارد الطبيعية أو الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية أو الظروف المعيشية أو تنمية الموارد البشرية لبلد أو منطقة متضررة.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    * Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN * ملاحظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. UN حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه.
    Bienio de 1994-1995 según el informe final sobre créditos habilitados UN حسب التقرير النهائي للمخصصات
    En primer lugar, desearía que la Junta proporcionara aclaraciones sobre la marcha de la aplicación de las recomendaciones formuladas a la Caja Común de Pensiones, que es el organismo con la tasa de ejecución más baja según el informe A/58/114. UN وقال إنه يود أولا أن يقدم المجلسُ توضيحات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الموجهة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية الذي يعتبر، حسب التقرير A/58/114، الهيئــة التي سجلت أضعف معدل في التنفيذ.
    según el informe presentado por el país, si el acusado era menor de 18 años cuando se cometió el delito o si se encuentra en prisión preventiva, el juicio se celebrará en un plazo de seis semanas y la apelación se presentará en un plazo de ocho semanas. UN 50 - وأوضح أنه، حسب التقرير القطري، إذا كان عمر الشخص المتهم يقل عن 18 سنة عند ارتكاب الجريمة، أو إذا تعرض للحجز رهن التحقيق، تُنظر الدعوى خلال ستة أسابيع، كما يتم الاستئناف خلال ثمانية أسابيع.
    Si se produjera una variación de las hipótesis descritas más arriba, según el informe actuarial, se vería afectada la medición de las obligaciones por prestaciones definidas, los costos de los servicios del período corriente y los costos de los intereses como se indica en el cuadro que figura a continuación. UN وفي حالة ما إذا تغيرت الافتراضات المذكورة أعلاه، حسب التقرير الاكتواري، فإن هذا سوف يؤثر على قياس الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة وتكاليف الخدمة والفوائد المتداولة، على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه. التغير
    según el informe actuarial, si se produjera una variación de las hipótesis descritas más arriba se verían afectados la medición de las obligaciones por prestaciones definidas, los costos de los servicios del período corriente y los costos por intereses como se indica en el cuadro que figura a continuación: UN وفي حالة ما إذا تغيرت الافتراضات المذكورة أعلاه، حسب التقرير الاكتواري، فإن هذا سوف يؤثر على قياس الالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة وتكاليف الخدمة والفوائد المتداولة، على النحو المبين في الجدول أدناه:
    La situación económica de las mujeres ha empeorado en los últimos 3 años, y Egipto ocupa el puesto número 121 de 134 países con relación a la participación económica y el acceso a las oportunidades de las mujeres, según el informe del Foro Económico Mundial sobre igualdad entre los géneros publicado en 2010. UN كما شهدت حالة المرأة الاقتصادية على مدار فترة الثلاث سنوات الماضية المزيد من التدهور حيث احتلت مصر المرتبة 121 من بين 134 بلدا، من حيث مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي، وإمكانية حصولها على الفرص الاقتصادية، حسب التقرير الذي أعده المنتدى الاقتصادي العالمي عن المساواة بين الجنسين لعام 2010.
    Si ello es así es porque, según el informe del Secretario General presentado a este efecto en colaboración con el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فﻷنه، حسب التقرير الخاص بهذا الموضوع، الذي أصدره اﻷمين العام، بالتنسيق مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(:
    Sírvase informar sobre la situación del proyecto de ley sobre el mandato social del Estado que, según el informe (párr. 47), facilitará una participación más activa de las ONG en la resolución de los problemas del Estado. UN كما يرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون المتعلق بالولاية الاجتماعية للدولة، والذي حسب التقرير (الفقرة 47) سييسر قدرا أكبر من مشاركة المنظمات غير الحكومية في معالجة المشاكل الحكومية.
    AI indicó que, según el informe de 2006 sobre la misión a China del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la tortura, se estimaba que el 66% de los casos de tortura sucedía en el marco de la detención administrativa. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أنه حسب التقرير الصادر عام 2006 عن زيارة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بمسألة التعذيب للصين، يُعتقد أن ما يقدر ﺑ 66 في المائة من حالات التعذيب تجري أثناء الاحتجاز الإداري(49).
    Incluso Elaine dijo que su hermano estaba deprimido, pero el tema es ese... según el informe, una huésped del hotel dijo que había escuchado gritos de varios hombres antes de que Abel saliera volando. Open Subtitles حتى ان (الين) قالت بان اخاها كان محبطا ولكن خذ هذا... حسب التقرير
    h) según el informe especial del IPCC, los costos de la vigilancia del almacenamiento geológico fluctúan entre 0,1 a 0,3 dólares de los EE.UU por tonelada de CO2 no emitida, incluidos los costos de la vigilancia posterior a la inyección durante todo el período de la actividad de proyecto. UN (ح) حسب التقرير الخاص للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، تبلغ تكاليف رصد الاحتجاز الجيولوجي 0.1 إلى 0.3 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية لكل طن يُتفادى من ثاني أكسيد الكربون على مدى فترة نشاط المشروع، بما في ذلك تكاليف الرصد في فترة ما بعد الضخ؛
    13. En cambio, los países de América Latina y el Caribe han realizado en los últimos años una labor más concertada para promover un entendimiento común sobre la utilización de puntos de referencia e indicadores para la vigilancia y evaluación de la desertificación, de acuerdo con el informe de síntesis (ICCD/CRIC(5)/3/Add.1). UN 13- وعلى العكس من ذلك، بذلت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جهوداً أكثر تنسيقاً على مدى السنوات الماضية للعمل على التوصل إلى فهم موحد لتطبيق المقاييس والمؤشرات في مجال رصد التصحر وتقييمه حسب التقرير التوليفي (ICCD/CRIC(5)/3/Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus