Para abordar las tareas residuales pendientes, las divisiones, secciones y dependencias interesadas suelen celebrar reuniones, según sea necesario. | UN | وتعقد حسب الحاجة اجتماعات اعتيادية فيما بين الشعب والأقسام والوحدات لمعالجة المهام التي ظلت معلقة. |
Está previsto realizar más mesas redondas en el futuro, según sea necesario o cuando así lo solicite alguna de las organizaciones participantes. | UN | ومن المقرر عقد المزيد من اجتماعات المائدة المستديرة في المستقبل حسب الحاجة أو عندما تطلب ذلك إحدى المنظمات المشاركة. |
En el futuro, deberían prepararse también resúmenes sobre otras cuestiones, como por ejemplo la salud y el género de las personas, según proceda. | UN | وينبغي أن تُعد في المستقبل موجزات إضافية لقضايا أخرى مثل الصحة والمساواة بين الجنسين، حسب الحاجة. |
El UNICEF también tiene más flexibilidad para utilizar los fondos temáticos según las necesidades de cada esfera del programa. | UN | ولدى اليونيسيف أيضا قدر أكبر من المرونة في استخدام الأموال المواضيعية حسب الحاجة ضمن مجال البرنامج. |
Podrán organizarse reuniones adicionales cuando sea necesario para el cumplimiento de sus funciones. | UN | ويمكن أن تُنظم اجتماعات إضافية حسب الحاجة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها. |
En consulta con la Sección de Personal de la UNAVEM selecciona al personal de la estación de radio y, en caso necesario, le enseña a manejar el equipo. | UN | ويختار موظفي المحطة، ويدربهم حسب الحاجة على تشغيل المعدات بالتشاور مع قسم شؤون الموظفين في البعثة. |
El plan de mediano plazo se revisará según sea menester cada dos años para incorporar los cambios necesarios en los programas; las revisiones del plan serán examinadas por la Asamblea General un año antes de la presentación del proyecto de presupuesto por programas en que se prevea llevar a cabo los cambios. | UN | يجري تنقيح الخطة المتوسطة الأجل حسب الحاجة كل سنتين لكي تشتمل على التغييرات المطلوبة في البرامج؛ وتنظر اللجنة العامة في تنقيحات الخطة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تنص على تنفيذ التغييرات. |
Se tiene entendido que la Comisión Principal ajustará la organización de sus trabajos según sea necesario. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة الرئيسية سوف تعدل تنظيم أعمالها حسب الحاجة. |
El Comité elegirá a su Presidente y demás miembros de la Mesa según sea necesario. | UN | وتنتخب اللجنة رئيسها وأعضاء المكتب اﻵخرين حسب الحاجة. |
Si lo aprueba el Consejo, el Comité podrá celebrar otras reuniones según sea necesario para cumplir las obligaciones estipuladas en su mandato. | UN | ويجوز أن تعقد اللجنة، بناء على موافقة المجلس، جلسات أخرى حسب الحاجة للاضطلاع بالمسؤوليات المكلفة بها. |
Si lo aprueba el Consejo, el Comité podrá celebrar otras reuniones según sea necesario para cumplir las obligaciones estipuladas en su mandato. | UN | ويجوز أن تعقد اللجنة بناء على موافقة المجلس، جلسات أخرى حسب الحاجة للاضطلاع بمسؤوليتها المفوضة. |
iii) Evaluaciones: evaluación a fondo de un programa de cooperación técnica y apoyo a las evaluaciones de proyectos, según proceda. | UN | ' 3` التقييمات: التقييم المتعمق لبرنامج التعاون التقني ودعم تقييمات المشاريع، حسب الحاجة. |
En el futuro, deberían prepararse también resúmenes sobre otras cuestiones, como por ejemplo la salud y el género de las personas, según proceda; | UN | وينبغي أن تعد في المستقبل موجزات إضافية لقضايا أخرى مثل الصحة والمساواة بين الجنسين، حسب الحاجة. |
Sobre el terreno, cada operación es responsable por el mantenimiento de los sistemas logísticos, según las necesidades. | UN | وعلى الصعيد الميداني، تتولى كل عملية مسؤولية المحافظة على شبكات السوقيات حسب الحاجة. |
El grueso de las actividades se realizaría con arreglo a contratos externos “según las necesidades”; | UN | وسيتم الاضطلاع بمعظم اﻷنشطة عن طريق التعاقد الخارجي " حسب الحاجة " ؛ |
Podrán organizarse reuniones adicionales cuando sea necesario para el cumplimiento de sus funciones. | UN | ويمكن أن تُنظم اجتماعات إضافية حسب الحاجة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها. |
cuando sea necesario, los desplazados internos tendrán acceso a los servicios psicológicos y sociales. | UN | وتوفَّر الخدمات النفسية والاجتماعية للمشردين داخلياً، حسب الحاجة. |
Aún quedan por determinar los arreglos para consultas oficiosas, en caso necesario. | UN | ولا يزال يتعين وضع ترتيبات للمشاروات الرسمية، حسب الحاجة. |
El plan de mediano plazo se revisará según sea menester cada dos años para incorporar los cambios necesarios en los programas; las revisiones del plan serán examinadas por la Asamblea General un año antes de la presentación del proyecto de presupuesto por programas en que se prevea llevar a cabo los cambios. | UN | يجري تنقيح الخطة المتوسطة الأجل حسب الحاجة كل سنتين لكي تشتمل على التغييرات المطلوبة في البرامج؛ وتنظر اللجنة العامة في تنقيحات الخطة قبل سنة من تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة التي تنص على تنفيذ التغييرات. |
Se invitaría a otras organizaciones internacional a participar en los comités, según fuera necesario. | UN | وستدعى المنظمات الدولية اﻷخرى إلى الاشتراك في اللجان حسب الحاجة. |
En el futuro, este arreglo facilitará el despliegue eficiente de oficiales de derechos humanos en las misiones sobre el terreno, cada vez que sea necesario. | UN | وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل. |
Los investigadores de la OSSI celebrarán consultas con las Secretarías sobre esa labor y harán las indagaciones que resulten necesarias. | UN | وسيتشاور محققو مكتب خدمات المراقبة الداخلية مع قلمي المحكمتين بشأن هذه الجهود وسيضطلعون بتحقيقات أخرى حسب الحاجة. |
También prestarán asistencia, según corresponda, en la elaboración de estrategias, procedimientos y directrices sobre cuestiones de conducta y disciplina. | UN | كما سيساعدون على وضع استراتيجيات وإجراءات ومبادئ توجيهية بشأن قضايا السلوك والانضباط، حسب الحاجة. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee formular observaciones sobre el informe y brindar orientación a la secretaría, según convenga. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في التعليق على التقرير وتقديم اﻹرشاد لﻷمانة، حسب الحاجة. |
El Equipo está dispuesto a ayudar al Comité a seguir examinando este asunto y, de ser necesario, a proporcionar un análisis por escrito. | UN | والفريق على استعداد لمساعدة اللجنة في إيلاء المزيد من النظر لهذه المسألة، وتوفير التحليل المكتوب حسب الحاجة. |
Reuniones semanales de alto nivel con las autoridades sirias; reuniones con funcionarios locales sirios, cuando proceda | UN | ملاحظات عقد اجتماعات أسبوعية رفيعة المستوى مع السلطات السورية؛ واجتماعات مع المسؤولين السوريين المحليين، حسب الحاجة |
Establecerá los mecanismos de negociación apropiados que sean necesarios y supervisará la marcha de las negociaciones. | UN | وستقوم بوضع آليات التفاوض المناسبة حسب الحاجة وتشرف على سير المفاوضات. |
Esa política se revisará y actualizará, si procede, conjuntamente con la puesta en marcha del sistema PRE. | UN | وسوف تنقح، وتستكمل، هذه السياسة حسب الحاجة وذلك بالموازاة مع تجديد نظام تخطيط موارد المؤسسات. |