"حسب هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según este
        
    • según esa
        
    • según ese
        
    • según esta
        
    • Según esto
        
    * Nota: según este informe, se presentó información el 25 de noviembre de 1991, (pero no se publicó). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 لكنها لم تُنشر.
    Por lo demás, sus inversiones reales sobre el terreno eran, según este alto responsable, marginales en comparación con las fuertes sumas destinadas a sueldos y gastos de funcionamiento. UN ومن جهة أخرى كانت استثماراتها الحقيقية في الميدان، حسب هذا المسؤول الرفيع المستوى، هامشية مقارنة مع المبالغ المرتفعة المخصصة للمرتبات ونفقات التشغيل.
    Por lo demás, sus inversiones reales sobre el terreno eran, según este alto responsable, marginales en comparación con las fuertes sumas destinadas a sueldos y gastos de funcionamiento. UN ومن جهة أخرى كانت استثماراتها الحقيقية في الميدان، حسب هذا المسؤول الرفيع المستوى، هامشية مقارنة مع المبالغ المرتفعة المخصصة للمرتبات ونفقات التشغيل.
    según esa misma opinión, no sería oportuno conceder un derecho de opción a las personas que tuviesen esos mismos vínculos con el Estado sucesor. UN ومن غير المناسب، حسب هذا الرأي نفسه، منح حق خيار لﻷشخاص الذين تربطهم نفس الصلات بالدولة الخلف.
    según ese punto de vista, un régimen que incluyera una cláusula optativa sería compatible con este enfoque. UN ويتفق مع هذا النهج، حسب هذا الرأي، اﻷخذ بنظام شرط الموافقة.
    según esta directiva, los objetivos de un programa de formación profesional continua son los siguientes: UN وأهداف برنامج التعليم المهني المستمر حسب هذا المبدأ التوجيهي هي:
    El Sr. Ando puede comprender que el terrorismo sea un problema grave en algunos países europeos, pero, según este procedimiento, las personas sospechosas de terrorismo pueden ser devueltas a países en donde corren peligro de ser objeto de malos tratos o incluso de torturas. UN ويمكن للسيد آندو أن يفهم أن الارهاب يشكل مشكلة خطيرة في بعض البلدان اﻷوروبية، ولكن حسب هذا اﻹجراء، يمكن أن يعاد أشخاص مشتبه بأنهم ارهابيون إلى بلدان يحتمل أن يتعرضوا فيها لسوء معاملة أو حتى ﻷفعال تعذيب.
    Se afirma que en el Uruguay no se ha aclarado ningún caso según este criterio, porque el Gobierno no ha tomado las medidas necesarias para investigar los casos pendientes. UN وتذهب هذه المنظمات إلى أنه لم يتم حسب هذا المعيار إيضاح أية حالة في أوروغواي حيث أن الحكومة لم تتخذ ما يلزم من الخطوات للتحقيق في الحالات المعلقة.
    * Nota: según este informe, se presentó información el 2 de diciembre de 1993 (sin publicar). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 2 كانون الأول/ديسمبر 1993 ولكن لم تُنشَر.
    * Nota: según este informe, se presentó información el 11 de junio de 1992, (pero no se publicó). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 11 حزيران/يونيه 1992 ولكن لم تُنشر.
    * Nota: según este informe, se presentó información en 1995, (sin publicar). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في عام 1995 لكنها لم تُنشر.
    * Nota: según este informe, se presentó información en 1995, (sin publicar). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في عام 1995 لكنها لم تُنشر.
    * Nota: según este informe, se presentó información el 2 de diciembre de 1993 (sin publicar). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 2 كانون الأول/ديسمبر 1993 ولكن لم تُنشَر.
    * Nota: según este informe, se presentó información el 28 de diciembre de 1990 (sin publicar). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 28 كانون الأول/ديسمبر 1990 ولكن لم تُنشر.
    * Nota: según este informe, se presentó información el 2 de diciembre de 1993 (sin publicar). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 2 كانون الأول/ديسمبر 1993 ولكن لم تُنشَر.
    * Nota: según este informe, se presentó información el 28 de diciembre de 1990 (sin publicar). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 28 كانون الأول/ديسمبر 1990 ولكن لم تُنشر.
    * Nota: según este informe, se presentó información el 2 de diciembre de 1993 (sin publicar). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 2 كانون الأول/ديسمبر 1993 ولكن لم تُنشَر.
    * Nota: según este informe, se presentó información el 28 de diciembre de 1990 (sin publicar). UN * ملحوظة: حسب هذا التقرير، قدمت المعلومات في 28 كانون الأول/ديسمبر 1990 ولكن لم تُنشر.
    según este punto de vista, los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo no deberían verse atados por ningún compromiso, y la atención debería centrarse en el apoyo para ayudar a esos países a desarrollarse de forma sostenible e inocua para el medio ambiente. UN فلا ينبغي، حسب هذا الرأي، تكبيل أقل البلدان نمواً ولا الدول الجزرية الصغيرة النامية بأي التزامات، وينبغي التركيز على توفير الدعم من أجل مساعدة تلك البلدان على تحقيق تنمية مستدامة ورفيقة بالبيئة.
    según esa evaluación, la contribución del Estado del Níger se calcula en 5.000 millones de dólares, lo que representa una participación anual promedio de 1.000 millones de dólares. UN وتقدر مساهمة دولة النيجر، حسب هذا التقييم، بحوالي 5 بلايين دولار، مما يمثل مشاركة سنوية بمعدل بليون دولار.
    según ese punto de vista, un régimen que incluyera una cláusula optativa sería compatible con este enfoque. UN ويتفق مع هذا النهج، حسب هذا الرأي، اﻷخذ بنظام شرط الموافقة.
    según esta opinión, era preferible no incluir el artículo 23 en el Estatuto e insertar una cláusula de salvaguardia como párrafo del preámbulo en el tratado del que el estatuto sería un anexo, y dejar sentada en esa cláusula la primacía de la Carta. UN وهكذا، فان النهج المفضﱠل، حسب هذا الرأي، هو عدم ادراج المادة ٣٢ في النظام اﻷساسي، بل ادراج بند تحوط، كفقرة في ديباجة المعاهدة التي سيرفق بها النظام اﻷساسي، ينص على السلطة العليا للميثاق.
    - Según esto. Open Subtitles - على حسب هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus