Las pequeñas dimensiones de Andorra no nos han impedido mantener relaciones de buena vecindad con Francia y España durante más de siete siglos. | UN | وصغر مساحة أندورا لم يمنعنا من الحفاظ على علاقات حسن الجوار مع فرنسا وإسبانيا على مدى أكثر من سبعة قرون. |
Apreciamos en mucho nuestras relaciones de buena vecindad con los Estados de Asia central. | UN | إننا نقدر تقديرا كبيرا علاقات حسن الجوار مع دول آسيا الوسطى. |
El Pakistán desea tener relaciones de buena vecindad con la India. | UN | إن باكستان تتطلع إلى إقامة علاقات حسن الجوار مع الهند. |
Yugoslavia tiene interés en mantener relaciones de buena vecindad con todos los países balcánicos. | UN | إن يوغوسلافيا ملتزمة بعلاقات حسن الجوار مع جميع بلدان البلقان. |
La República de Croacia aspira a tener buenas relaciones de vecindad con la República Federativa de Yugoslavia. Mi Gobierno seguirá realizando enérgicos esfuerzos por concluir el proceso de normalización de relaciones entre ambos Estados. | UN | تسعى جمهورية كرواتيا الى إقامة علاقات حسن الجوار مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وستواصل حكومتي بذل جهود حثيثة لتحقيق التطبيع الكامل للعلاقات بين الدولتين. |
En cuanto le concierne, Rwanda reitera su dedicación al fomento de las relaciones de buena vecindad con los países hermanos de la subregión, entre ellos el Zaire. | UN | إن رواندا تؤكد من جديد، فيما يتعلق بها، التزامها بتعزيز علاقات حسن الجوار مع البلدان الشقيقة في المنطقة دون اﻹقليمية ومن بينها زائير. |
Dado que gozamos de relaciones de buena vecindad con nuestros dos vecinos, creemos que nuestro acuerdo podría considerarse más como una póliza de seguro que como una forma de diplomacia preventiva. | UN | وبما أننا نتمتع بعلاقات حسن الجوار مع جارتينا، نعتقد أن الترتيبات التي نضعها يمكن النظر إليها كعقد تأمين أكثر مما هي شكل من أشكال الدبلوماسية الوقائية. |
Por otra parte, mi país confiere una importancia especial al fortalecimiento de la estabilidad y la seguridad regionales, así como a la promoción de las relaciones de buena vecindad con los Estados de nuestra región. | UN | وفضلا عن ذلك، تولي بلادي أهمية خاصة لتعزيز الاستقرار والأمن الإقليميين وتشجيع علاقات حسن الجوار مع كل الدول في منطقتنا. |
Creemos que nuestras relaciones de buena vecindad con Grecia mejorarán la cooperación, la estabilidad y la prosperidad en los Balcanes y en el Mediterráneo oriental. | UN | ونعتقد أن علاقات حسن الجوار مع اليونان ستعزز التعاون والاستقرار والرخاء في البلقان وشرقي البحر الأبيض المتوسط. |
Bulgaria apoya activamente la formulación y la aplicación de la dimensión del Mar Negro en la política de buena vecindad con la Unión Europea. | UN | وتدعم بلغاريا بنشاط صياغة وتنفيذ البعد المتعلق بالبحر الأسود في سياسة حسن الجوار مع الاتحاد الأوروبي. |
Eritrea no tendrá ningún problema para restablecer una relación de buena vecindad con Etiopía. | UN | إن إريتريا ليست ضد استعادة علاقات حسن الجوار مع إثيوبيا. |
Eritrea no tendrá ningún problema para restablecer una relación de buena vecindad con Etiopía. | UN | إن إريتريا ليست ضد استعادة علاقات حسن الجوار مع إثيوبيا. |
Por último, deseo confirmar que tales reacciones injustificadas e inaceptables a declaraciones de funcionarios de Croacia no han de disuadir a Croacia de seguir manteniendo relaciones de buena vecindad con todos los países de la región. | UN | وختاما، أود التأكيد على أن مقابلة تصريحات المسؤولين الكرواتيين بهذه الأنواع من ردود الفعل غير المبررة وغير المقبولة لن يثني كرواتيا عن مواصلة علاقات حسن الجوار مع جميع بلدان المنطقة. |
Si establece relaciones de buena vecindad con Jartum, a Sudán del Sur le resultaría más fácil hacer frente más eficazmente a sus dificultades. | UN | فمن شأن إقامة علاقات حسن الجوار مع الخرطوم أن تيسّر تصدي جنوب السودان لما يصطدم به من تحديات بمزيد من الفعالية. |
Hemos establecido relaciones de buena vecindad con Camboya, con la esperanza de que Camboya pase a ser pronto un país de paz, independencia, neutralidad y no alineación que mantenga relaciones de amistad con otros países. | UN | لقد أقمنا علاقات حسن الجوار مع كمبوديا آملين أن تصبح كمبوديا بلد سلام واستقلال وحياد وعدم انحياز تنعم بعلاقات صداقة مع البلدان اﻷخرى. |
Una vez que esta esperanza se haga realidad Turquía estará dispuesta a reanudar las relaciones de buena vecindad con Armenia, lo que contribuirá enormemente a la integración de Armenia en la comunidad internacional. | UN | وعندما تتحقق هذه التوقعات فإن تركيا ستكون مستعدة لاستئناف علاقات حسن الجوار مع أرمينيا اﻷمر الذي سيساهم في دمجها في المجتمع الدولي. |
El mantenimiento de relaciones de buena vecindad con estos dos países es de importancia primordial para Mongolia y actualmente estas relaciones se basan en nuevos tratados de relaciones de amistad y cooperación. | UN | إن إقامة علاقات حسن الجوار مع هذين البلدين أمر له أهمية عظمى لمنغوليا، وهذه العلاقات أصبحت تقوم اليوم على معاهدات جديدة بشأن العلاقات الودية والتعاون. |
La Comisión Consultiva apoya la petición de que se concierten acuerdos de " buena vecindad " con los países que lindan con la zona de la misión. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية الدعوة إلى إبرام اتفاقات " حسن الجوار " مع البلدان المجاورة لمنطقة البعثة. |
Nuestra política, como país europeo en desarrollo en transición que somos, tiende a nuestra plena integración en Europa lo antes posible y al establecimiento de relaciones de buena vecindad con todos los países limítrofes. | UN | ان سياستنا كبلد سائر في طريق النمو يهدف الى الاندماج الكامل في أوروبا في أقرب وقت ممكن، وتنمية علاقات حسن الجوار مع جميع جيراننا. |
El Gobierno de la República de Uganda reafirma su compromiso con la política de buena vecindad con todos sus vecinos, pero se reserva el derecho de adoptar cualquier medida necesaria para proteger la vida y los bienes de los ugandeses. | UN | وتعيد حكومة جمهورية أوغندا تأكيد التزامها بسياسة حسن الجوار مع جميع جيرانها، ولكنها تحتفظ بحق اتخاذ أي تدابير ضرورية لحماية أرواح اﻷوغنديين وممتلكاتهم. |