Sin embargo, el ultimátum se retiró cuando el General Hussein Kamel Hassan salió de Bagdad y se le concedió asilo en Jordania. | UN | غير أنه جرى سحب هذا اﻹنذار النهائي، في أعقاب مغادرة الفريق أول حسين كامل حسن بغداد وحصوله على حق اللجوء في اﻷردن. |
Se presenta como decisión unilateral del Teniente General Hussein Kamel Hassan. | UN | عرض القرار باعتباره قرارا انفراديا من جانب الفريق حسين كامل حسن. |
Se niegan vehementemente los vínculos entre el Teniente General Hussein Kamel Hassan, el Ministerio de Defensa y otras organizaciones. | UN | وينكر العراق بشدة أي صلات بين الفريق حسين كامل حسن ووزارة الدفاع وسائر المنظمات. |
Este cambio fue precipitado por la salida del Teniente General Hussein Kamel Hassan, quien a lo largo de un lapso de tiempo considerable estuvo a cargo del programa de armas de destrucción en masa del Iraq. | UN | وسبب هذا التغيير هو مغادرة الفريق حسين كامل حسن الذي ظل فترة طويلة مسؤولا عن برنامج العراق ﻷسلحة الدمار الشامل. |
Por otra parte, luego de la salida del Iraq del Teniente General Hussein Kamal y el posterior suministro de 150 cajones de documentos en la granja avícola Haidar, la Comisión concluyó que existían más. | UN | وقد خلصت اللجنة في هذه الحالة أيضا، وبعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن للعراق وما تلا ذلك من تقديم ١٥٠ صندوقا من الوثائق في مزرعة حيدر للدجاج، إلى أنه يوجد المزيد من هذه الوثائق. |
El Teniente General Hussein Kamel Hassan quedó excluido del grupo. | UN | وكان الفريق حسين كامل حسن مستبعدا من المجموعة. |
Presunta instrucción del Teniente General Hussein Kamel Hassan de destruir todos los documentos, agentes y armas relacionados con la guerra biológica. | UN | ادعاء صدور تعليمات عن الفريق حسين كامل حسن بتدمير جميع الوثائق والعوامل واﻷسلحة المتصلة بالحرب البيولوجية. |
El Iraq aduce que éstos fueron recogidos por el Teniente General Hussein Kamel Hassan en noviembre de 1991. | UN | ويزعم العراق أن هذه الوثائق قد جمعها الفريق حسين كامل حسن في تشرين الثاني/نوفمبــر ١٩٩١. |
Se afirma que el Teniente General Hussein Kamel Hassan había dado instrucciones de reunir todos los documentos importantes restantes que guardasen relación con la guerra biológica y de entregárselos. | UN | ادعاء صدور تعليمات من الفريق حسين كامل حسن بجمع كل الوثائق المهمة المتبقية ذات الصلة بالحرب البيولوجية وتسليمها له. |
Tres días antes, el 7 de agosto de 1995, el General Hussein Kamel Hassan había salido de Bagdad, llegando a Ammán al día siguiente. | UN | ١٤ - وقبل ذلك بثلاثة أيام، في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٥، غادر الفريق أول حسين كامل حسن بغداد فوصل إلى عمان في اليوم التالي. |
Es particularmente difícil aceptar las bajas cifras de producción sin pruebas corroborantes para un período a mediados de 1990, cuando el Teniente General Hussein Kamel Hassan ordenó aumentar la producción al máximo. | UN | ويتعذر بصفة خاصة قبول مقادير اﻹنتاج المنخفضة هذه دون دليل يؤيدها في فترة منتصف التسعينات، التي يُزعم أن الفريق حسين كامل حسن أمر أثناءها بأن يصل اﻹنتاج إلى الحد اﻷقصى. |
En respuesta a una orden del Teniente General Hussein Kamel Hassan dada en agosto. | UN | استجابة لطلب من الفريق حسين كامل حسن في آب/أغسطس. |
El Iraq explica que el Director General del Centro de Investigaciones Técnicas daba cuenta directamente al Teniente General Hussein Kamel Hassan en su calidad de Jefe del Órgano de Seguridad Estatal, y no de Jefe de la Comisión Industrial Militar. | UN | وأوضح العراق أيضا أن المدير العام لمركز البحوث الفنية كان مسؤولا مباشرة أمام الفريق حسين كامل حسن بصفته رئيسا لجهاز أمن الدولة لا بصفته رئيسا لهيئة التصنيع العسكري. |
Un ejemplo concreto de esta reserva es que insisten en que no existía ningún plan de proyecto para el programa acelerado, pese a que dicho programa debe haber sido considerado de suma prioridad por su presunto promotor, el Teniente General Hussein Kamel Hassan Al Majid, a la sazón Ministro de Industria e Industrialización Militar. | UN | ومن اﻷمثلة المحددة على هذا التكتم اصرارهم على عدم وجود أي مشروع خطة لبرنامج عاجل، رغم أن الصاحب المزعوم للمشروع، وزير الصناعة والتصنيع العسكري آنئذ، الفريق أول حسين كامل حسن المجيد، كان يعتبر البرنامج ذا أولوية عالية للغاية. |
El Presidente Ejecutivo regresó a Nueva York a través de Jordania, teniendo así la oportunidad de reunirse con el General Hussein Kamel Hassan y de conversar con él sobre los programas del Iraq en las esferas prohibidas. | UN | ١٨ - وعاد الرئيس التنفيذي إلى نيويورك عن طريق اﻷردن، وبذلك أتيحت له الفرصة ﻷن يلتقي بالفريق أول حسين كامل حسن وبأن يناقش معه برامج العراق في الميادين المحظورة. |
Poco después de esa declaración y mientras el equipo del Presidente se estaba preparando para salir hacia el aeródromo de Habbaniyah, el General Amer Rashid al-Ubeidi se puso en contacto con el Presidente y le pidió que en su camino hacia el aeródromo visitara una finca que, según el General, había pertenecido al General Hussein Kamel Hassan, donde podría encontrar elementos de gran interés para la Comisión. | UN | وعقب اﻹدلاء بذلك البيان بوقت قصير وبينما كان فريق الرئيس يستعد لمغادرة مطار الحبانية، اتصل اللواء عامر رشيد العبيدي بالرئيس وطلب منه أن يقوم وهو في طريقه إلى المطار بزيارة مزرعة ذكر اللواء أنها كانت مملوكة للواء حسين كامل حسن حيث توجد أصناف ذات أهمية فائقة للجنة. |
Estas inspecciones, junto con el análisis de la vasta documentación que se le ha presentado al OIEA y a la Comisión Especial de las Naciones Unidas después de la partida del extinto Teniente General Hussein Kamel Hassan Al-Majid y el seguimiento de las adquisiciones, forman parte de la evaluación de la nueva declaración del Iraq, completa, final y definitiva, sobre su antiguo programa de armas nucleares. | UN | وقد كانت عمليات التفتيش هذه باﻹضافة إلى تحليل كمية كبيرة من الوثائق التي سلمت إلى الوكالة وإلى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة بعد وفاة الفريق حسين كامل حسن المجيد ومتابعة صفقات المشتريات، جزءا من تقييم إعلان العراق الكامل، والنهائي والمعاد إصداره عن برنامج العراق السابق لﻷسلحة النووية. |
En el período que se examina se ha progresado en el análisis de documentos entregados por la parte iraquí tras la partida a Jordania del difunto Teniente General Hussein Kamel Hassan Al Majid. | UN | ٦١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، تم إحراز تقدم في تحليل الوثائق التي سلمها النظير العراقي بعد مغادرة الفريق الراحل حسين كامل حسن المجيد إلى اﻷردن. |
Posteriormente, en agosto de 1995, después de que el Teniente General Hussein Kamel Hassan abandonara el Iraq, se admitió que se habían utilizado agentes de guerra biológica para fabricar armas y que se habían desplegado armas biológicas para ser utilizadas en combate. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٥، اعترف العراق، بعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن العراق، انه استخدم عوامل الحرب البيولوجية في اﻷسلحة وأنه نشر اﻷسلحة البيولوجية لاستخدامها في اﻷعمال القتالية. |
En la declaración cabal, definitiva y completa se presenta al Teniente General Hussein Kamel Hassan como el único encargado principal de adopción de decisiones y controlador del programa de armas biológicas después de 1987. | UN | ١٧١ - ويصور اﻹعلان الكامل النهائي التام الفريق حسين كامل حسن على أنه صانع القرار الرئيسي اﻷوحد والمهيمن على برنامج الحرب البيولوجية بعد عام ٧٨٩١. |
La Comisión concentró sus esfuerzos en investigar la política y las medidas de ocultamiento del Iraq luego de los acontecimientos de agosto de 1995, cuando el Teniente General Hussein Kamal salió del Iraq. | UN | ١١ - فقد بذلت اللجنة جهدا مخلصا جرى فيه التركيز على التحقيق في سياسة وإجراءات اﻹخفاء العراقية في أعقاب حوادث آب/أغسطس ١٩٩٥، أي عندما غادر الفريق حسين كامل حسن العراق. |