"حشد الإرادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • movilizar la voluntad
        
    • reunir la voluntad
        
    • movilización de la voluntad
        
    • lograr la voluntad
        
    • lograr una voluntad
        
    • fomentar la voluntad
        
    • movilicen la voluntad
        
    • galvanizar la voluntad
        
    • movilizando la voluntad
        
    • movilización de voluntad
        
    • recabar la voluntad
        
    A tal efecto, es importante movilizar la voluntad política para traducir la retórica en realidad. UN ومن الأهمية بمكان لتحقيق هذا الهدف، حشد الإرادة السياسية اللازمة لتحويل الكلام المنمق إلى واقع.
    En esas esferas la labor estará encabezada por una campaña mundial sobre urbanización sostenible para movilizar la voluntad y el compromiso políticos. UN وقالت إن العمل في هذه المجالات سوف تتصدره حملة عالمية للتوسع العمراني المستدام، بهدف حشد الإرادة والالتزام السياسيين.
    Desde que asumió su cargo, el Secretario General ha procurado movilizar la voluntad política necesaria para hacer frente a esta amenaza mundial de creciente gravedad. UN وفور تولي الأمين العام ولايته، سعى إلى حشد الإرادة السياسية اللازمة لمواجهة ذلك التهديد العالمي المتزايد الخطورة.
    Tienen que hacer todo lo que puedan por reunir la voluntad política necesaria para aplicar los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وعليها أن تبذل أقصى ما في وسعها من أجل حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ المبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    De ahí que se ha reforzado la función global de promoción de la Oficina de Asuntos de Desarme en la movilización de la voluntad política para superar el estancamiento en el desarme y la no proliferación. UN مما يكفل دعم الدور الشامل للدعوة الذي يقوم به مكتب شؤون نزع السلاح في حشد الإرادة السياسية للتغلب على وضع الركود في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Necesitamos que la sociedad civil contribuya con enfoques innovadores y contribuya a movilizar la voluntad política necesaria para avanzar y aprovechar el impulso político. UN فنحن بحاجة إلى أن يسهم المجتمع المدني بنهوج ابتكارية ويساعد على حشد الإرادة السياسية اللازمة للمضي قدما وكسب الزخم السياسي.
    El propósito de ese acto sería movilizar la voluntad política mundial para erradicar el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia. UN وسيكون الغرض من هذه المناسبة حشد الإرادة السياسية العالمية للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب.
    Un grupo destacó a este respecto el papel de las alianzas entre los sectores público y privado, así como la importancia de movilizar la voluntad política, del espacio de políticas y de fortalecer las capacidades productivas. UN وأكدت مجموعة على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا الصدد كما أكدت على أهمية حشد الإرادة السياسية والتمتع بحيّز من الحرية في تقرير السياسات العامة وبناء القدرات الإنتاجية.
    El Gobierno acoge con beneplácito la labor del Secretario General encaminada a movilizar la voluntad política mundial para hacer frente a ese fenómeno. UN ورحب بجهود الأمين العام الرامية إلى حشد الإرادة السياسية العالمية لمواجهة هذه الظاهرة.
    Un diálogo efectivo permitiría elaborar estrategias internacionales más eficaces a fin de hacer frente a estos problemas de manera integrada, y movilizar la voluntad política. UN وسيؤدي الحوار الفعال إلى تبني استراتيجيات دولية أكثر فعالية للتصدي لهذه المشاكل بطريقة متكاملة وإلى حشد الإرادة السياسية اللازمة.
    Esas consultas deberían ser técnicas más que políticas y versar sobre aspectos sustantivos para movilizar la voluntad política de adoptar una estrategia concertada. UN وتقرر أن تتم المشاورات التي يجريها أصحاب المصلحة المتعددون بشأن هذه المسائل في اجتماعات فنية وليست سياسية، تعالج الجوانب الموضوعية من أجل حشد الإرادة السياسية لاتخاذ مسار عمل متفق عليه.
    Contar con una red amplia de relaciones personales agiliza el acceso a la información y los análisis y permite a los enviados movilizar la voluntad política de las partes a través de colaboradores externos. UN فتيسر شبكات العلاقات الشخصية الموسعة الوصول السريع إلى المعلومات وتحليلها، وتمكن المبعوثين من حشد الإرادة السياسية عن طريق الشركاء الخارجيين.
    Tenemos que reunir la voluntad política necesaria y tomar medidas colectivas para salir del estancamiento actual. UN ويجب حشد الإرادة السياسية واتخاذ إجراءات بشكل جماعي للخروج من المأزق الحالي.
    No obstante, seguía resultando difícil reunir la voluntad política necesaria para ejecutar el programa y ponerlo en funcionamiento en los contextos propios de cada país. UN ولكن التحدي ما زال يتمثل في حشد الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ جدول الأعمال وإعماله في سياقات قطرية محددة.
    Mi delegación está segura de que el pueblo congoleño y todas las demás partes interesadas podrán reunir la voluntad política necesaria para resolver sus problemas mediante el diálogo y las negociaciones. UN ووفدي على ثقة بأن الشعب الكونغولي وجميع الأطـــراف المعنية الأخرى سيتمكنون من حشد الإرادة السياسيـــة اللازمة لحل مشاكلهم بالحوار والمفاوضات.
    Pide que se reanime el Grupo de Eminentes Expertos Independientes, dada su función esencial para la movilización de la voluntad política necesaria y también pide a los Iniciales Estados Miembros que sigan compartiendo las mejores prácticas y las experiencias nacionales. UN وتدعو إلى إحياء فريق الخبراء البارزين المستقلين نظرا لدوره المركزي في حشد الإرادة السياسية اللازمة، وتدعو الدول الأعضاء أيضا إلى مواصلة تبادل أفضل الممارسات والخبرات الوطنية.
    E. movilización de la voluntad política y de los recursos financieros UN هـاء - حشد الإرادة السياسية والموارد
    También dio a los Estados la oportunidad de generar un impulso a fin de lograr la voluntad política y la competencia profesional que se requieren para luchar contra este problema. UN وكذلك أتاح الاجتماع فرصة للدول لتوليد زخم صوب حشد الإرادة السياسية والكفاءة الفنية اللازمتين للتصدي لهذه المشكلة.
    lograr una voluntad política que permita emprender acciones más ambiciosas; UN حشد الإرادة السياسية التي قد تسفر عن خطوات أكثر طموحاً؛
    Se llegó a la conclusión de que es fundamental fomentar la voluntad política y la sensibilización de las partes interesadas mediante un proceso que abarque la creación de capacidad y la recopilación de datos sobre la pobreza entre las personas de edad. UN ومن ثم كان مفتاح الحل يتمثل في حشد الإرادة السياسية وفي زيادة الوعي بين صفوف جميع الأطراف صاحبة المصلحة من خلال عملية تضم بناء القدرات وجمع القرائن المتعلقة بفقر المسنين.
    El Organismo insta a todos los agentes políticos a que movilicen la voluntad política a fin de abordar esa situación de emergencia. UN وقالت إن الوكالة تحث جميع الجهات الفاعلة السياسية على حشد الإرادة السياسية للتصدي لحالة الطوارئ هذه.
    Sigue sin resolverse el problema de si el momento actual de crisis múltiples servirá para galvanizar la voluntad política de los dirigentes del mundo de aunar esfuerzos. UN والسؤال المتبقي هو ما إذا كانت اللحظة الراهنة التي تسودها أزمات متعددة ستساعد على حشد الإرادة السياسية لزعماء العالم من أجل العمل معا.
    :: Promover la educación de adultos y la alfabetización, tan importantes como la educación de los niños, movilizando la voluntad política y una financiación flexible. UN :: تعزيز تعليم الكبار ومحو الأمية، باعتبارهما لا يقلان أهمية عن تعليم الأطفال، من خلال حشد الإرادة السياسية والتمويل المرن.
    Ha habido también llamamientos repetidos encaminados a la movilización de voluntad política sobre un acuerdo mundial al amparo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وصدرت أيضا دعوات مكررة إلى حشد الإرادة السياسية للتوصل إلى اتفاق عالمي بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Por consiguiente, es fundamental recabar la voluntad política para movilizar y facilitar los recursos necesarios de todas las fuentes, públicas y privadas, tanto financieros como humanos, a nivel nacional e internacional, si los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto desean responder plena y eficazmente a las agendas de las conferencias. UN لذلك فإن من اﻷهمية البالغة حشد اﻹرادة السياسية لتعبئة الموارد اللازمة واتاحتها من جميع المصادر العامة والخاصة، المالية منها والبشرية، على الصعد الوطنية والدولية، إذا أريد للدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل أن تحقق استجابة كاملة وفعالة لجداول أعمال المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus