"حشد الموارد المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • movilización de recursos internos
        
    • movilización de recursos nacionales
        
    • movilización de los recursos internos
        
    • movilizar recursos internos
        
    • movilizar los recursos internos
        
    • movilizar los recursos nacionales
        
    • movilización de los recursos nacionales
        
    • movilizar recursos nacionales
        
    • movilización de recursos locales
        
    • movilización interna de recursos
        
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    También se recomienda que los gobiernos africanos reduzcan su dependencia de los recursos procedentes de donantes fortaleciendo sus iniciativas de movilización de recursos nacionales. UN ويوصي أيضاً بأن تحد الحكومات الأفريقية من تبعيتها لموارد الجهات المانحة عن طريق تعزيز جهودها الرامية إلى حشد الموارد المحلية.
    Mi delegación es consciente de la importancia de la movilización de los recursos internos y del desarrollo del sector financiero. UN ووفد بلدي يدرك أهمية حشد الموارد المحلية وتنمية القطاع المالي.
    Desde 2000 se han realizado grandes esfuerzos en África para movilizar recursos internos para el desarrollo. UN ومنذ عام 2000 بذلت جهود كبيرة في حشد الموارد المحلية من أجل التنمية.
    Varios oradores destacaron la importancia de movilizar los recursos internos para financiar el desarrollo. UN 12 - شدد عدة متكلمين على أهمية حشد الموارد المحلية لتمويل التنمية.
    Será preciso que la ayuda sea más cuantiosa y más efectiva para acelerar el progreso hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en la región de Asia y el Pacífico, independientemente de los demás esfuerzos que se hagan para movilizar los recursos nacionales y la financiación del sector privado. UN وستقوم حاجة إلى معونة أكبر وأكثر فعالية بغية التعجيل بالتقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بغض النظر عن الجهود الأخرى الرامية إلى حشد الموارد المحلية والتمويل من القطاعين الخاص والعام.
    Como parte de nuestras actividades para mejorar la movilización de los recursos nacionales, el Gobierno acelera los esfuerzos en la lucha contra la corrupción, la reforma de la administración tributaria y el aumento de los ahorros. UN وكجزء من جهودنا لتعزيز حشد الموارد المحلية تعزز الحكومة جهودها في مجالات مكافحة الفساد وإصلاح الإدارة الضريبية والوفورات المتزايدة.
    Puso de relieve además que la movilización de recursos internos seguía siendo un componente fundamental de la financiación para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكد على أن حشد الموارد المحلية لا يزال يشكل عنصراً أساسياً في تمويل التنمية.
    Aunque la movilización de recursos internos es una condición necesaria, no basta para lograr el éxito del proceso de desarrollo. UN ويعتبر حشد الموارد المحلية شرطا ضروريا، لكنه ليس كافيا لكفالة نجاح العملية الإنمائية.
    :: Debería fomentarse la movilización de recursos internos mediante un entorno económico efectivo, eficaz y transparente basado en la buena gestión de los asuntos públicos y en políticas macroeconómicas sólidas. UN :: ينبغي أن يتعزز حشد الموارد المحلية من خلال تهيئة بيئة اقتصادية تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية وتقوم على الحكم السديد وسياسات سليمة في مجال الاقتصاد الكلي.
    movilización de recursos internos a favor de la igualdad entre los géneros y el desarrollo UN حشد الموارد المحلية لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية
    La movilización de recursos internos, la inversión extranjera directa y una buena política económica son las principales fuerzas motrices del desarrollo. UN إن حشد الموارد المحلية والاستثمارات المباشرة الأجنبية والسياسات الاقتصادية الجيدة هي المحركات الأساسية للتنمية.
    Estos países también han avanzado en la movilización de recursos internos para asegurar la sostenibilidad de la financiación de las prioridades nacionales de desarrollo. UN كذلك أحرزت أقل البلدان نموا تقدما في حشد الموارد المحلية لكفالة استدامة التمويل المتاح للأولويات الإنمائية الوطنية.
    E. El papel de la microfinanciación y de los intermediarios financieros en la movilización de recursos nacionales UN هاء - دور التمويل الجزئي والوساطة المالية في حشد الموارد المحلية
    Sin embargo, la movilización de recursos nacionales para hacer frente a crisis y trastornos financieros ha menoscabado los esfuerzos por generar los recursos necesarios para aplicar las políticas y los programas nacionales en materia de población. UN غير أن حشد الموارد المحلية لمواجهة الأزمات والاختلالات المالية قد أعاق الجهود التي تُبذل لتوفير الموارد المطلوبة لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان.
    En el contexto de la elaboración de los programas de acción nacionales, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA proporciona información sobre la gestión de los ciclos de los proyectos, la valoración económica de los recursos marinos y la importancia de la movilización de recursos nacionales. UN وفى سياق وضع برامج العمل الوطني يقدم مكتب التنسيق معلومات بشأن إدارة دورة المشروع والتقييم الاقتصادي للموارد البحرية وأهمية حشد الموارد المحلية.
    El éxito de las iniciativas que la población lleve adelante constituye la piedra angular para la movilización de los recursos internos. UN فعدد الأمثلة الناجحة التي يحققها السكان هو حجر الزاوية في حشد الموارد المحلية.
    Debemos evaluar si hemos podido movilizar recursos internos e internacionales suficientes, incluidas las inversiones extranjeras directas y las corrientes de capital privado. UN ويلزم أن نقيس ما إذا كانت لدينا القدرة على حشد الموارد المحلية والدولية الكافية للتنمية، بما فيها الاستثمار المباشر الأجنبي وتدفقات رأس المال الخاص.
    En el contexto de la competencia mundial, los gobiernos de los países en desarrollo se veían seriamente limitados en sus esfuerzos para movilizar los recursos internos en aras de su propio desarrollo. UN وفي سياق التنافس العالمي، واجهت حكومات البلدان عقبات شديدة أمام جهودها الرامية إلى حشد الموارد المحلية اللازمة لتنميتها الذاتية.
    " b) Coordinación a nivel nacional del componente ambiental del desarrollo sostenible: además de movilizar los recursos nacionales, los países en desarrollo necesitan tener acceso a recursos financieros, tecnológicos y técnicos, así como una mejor coordinación interna para aplicar las estrategias relacionadas con el desarrollo sostenible. UN " (ب) التنسيق على المستوى القطري للمكون البيئي للتنمية المستدامة: بالإضافة إلى حشد الموارد المحلية فإن البلدان النامية تحتاج إلى الحصول على الموارد المالية والتكنولوجية والتقنية من الجماعة الدولية، وإلى تحسين التنسيق الداخلي وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    movilización de los recursos nacionales UN حشد الموارد المحلية
    Para que eso ocurra es necesario movilizar recursos nacionales e internacionales y administrarlos bien en aras de un desarrollo concreto. UN وللوصول إلى ذلك، لا بد من حشد الموارد المحلية والدولية وإدارتها على النحو الواجب لتحقيق التنمية السليمة.
    No obstante, mientras no se resolviese la cuestión de la deuda, la capacidad de movilización de recursos locales sería muy limitada. UN غير أن القدرة على حشد الموارد المحلية ستكون محدودة ما لم يوجد حل لمسألة الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus