Hemos respondido a la Declaración de Abuja mediante la eliminación de impuestos y aranceles que se imponían a los mosquiteros tratados con insecticidas. | UN | وقد استجبنا لإعلان أبوجا من خلال إلغاء الضرائب والتعريفات على منتجات الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية. |
A finales de 2003, la OMS formuló una recomendación provisional a favor de un segundo tipo de mosquiteros tratados con insecticidas de efecto prolongado, que muchos países están empezando a adoptar rápidamente. | UN | وفي أواخر عام 2003، قدمت منظمة الصحة العالمية توصية مؤقتة تدعو إلى صناعة صنف ثان من الناموسيات المتينة المعالجة بمبيدات حشرية سرعان ما بدأت تعتمدها بلدان عديدة. |
La necesidad de adoptar medidas urgentes para desarrollar nuevos insecticidas que sustituyan al DDT se comenta en la sección 3.3. | UN | ترد تغطية لموضـوع الحاجـة إلى إجراء حاسم لإستنبـاط بدائل مبيـدات حشرية جديدة للـ دي.دي.تي في الجزء 3-3. |
En 2003 también se suministró insecticida por valor de aproximadamente 3,7 millones de dólares. | UN | كما تم في عام 2003 توفير مبيدات حشرية تبلغ قيمتها نحو 3.7 مليون دولار. |
El tratamiento de presunción intermitente a las mujeres embarazadas, con distribución gratuita de mosquiteros impregnados de insecticida de larga duración (MIILD); | UN | توفير العلاج الظني المتقطع للنساء الحوامل وتزويدهن مجاناً بناموسيات معالجة بمبيدات حشرية طويلة الأمد؛ |
Con una asignación concedida por el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, dedicamos dos semanas a la distribución de mosquiteros impregnados de insecticida de larga duración y a una campaña intensa de vacunación contra la poliomielitis. | UN | وبهبة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، خصصنا أسبوعين لتوزيع ناموسيات متينة مشربة بمبيدات حشرية طويلة الأمد، ولحملة تحصين مكثفة ضد شلل الأطفال. |
Pero las plagas de insectos impedían a Malí exportar este producto a los mercados europeos y elevar al máximo sus ingresos. | UN | بيد أن المحاصيل المتضررة بآفات حشرية قد منعت مالي من تصدير سلعتها إلى الأسواق الأوروبية وتحقيق أقصى أرباح. |
Pulverización residual de interiores con otros insecticidas distintos del DDT | UN | الرش الموضعي للأماكن المغلقة بمبيدات حشرية خلاف مادة الـ دي. |
Pulverización residual de interiores con otros insecticidas distintos del DDT | UN | الرش الموضعي للأماكن المغلقة بمبيدات حشرية خلاف مادة الـ دي.دي.تي |
El uso de mosquiteros tratados con insecticidas es una parte fundamental de la intervención en el ámbito de la salud primaria con el fin de reducir la transmisión de la malaria. | UN | واستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية جزء رئيسي من التدخلات الصحية الأولية الرامية إلى الحد من انتقال الملاريا. |
Se rociaron con insecticidas 33.762 hogares y, según las estimaciones, la población protegida alcanzó un total de 168.711 personas. | UN | وأُبلغ أنه تم الرش بمبيدات حشرية فيما مجموعه 762 33 أسرة معيشية مما حمى ما مجموعه 711 168 شخصا حسب التقديرات. |
Nada de insecticidas ni de OGM en nada de lo que servía. | Open Subtitles | لا مبيدات حشرية و لا مكونات معدلة وراثياً في أي شيء يقدمه |
El jefe de incidentes con materiales peligrosos no encontró ningún rastro de insecticidas en el camión de comida así que también nos lo han entregado. | Open Subtitles | المختص في المواد الخطرة لم يجد أي اشارة لوجود مبيدات حشرية في شاحنة الغذاء لذا فقد أفرجو عن ذلك أيضاً |
En la actualidad, en el mercado sólo hay un carbamato y menos de cinco insecticidas órganofosfatados que puedan utilizarse para la pulverización residual en interiores como alternativas al DDT y los piretroides. | UN | فلا يوجد الآن سوى مبيد حشري مصنوع من الكربانيت وأقل من خمسة مبيدات حشرية مصنوعة من الفوسفات العضوي موجودة في أسواق الصحة العامة للرش الموضعي داخل الدور كبدائل للـ دي.دي.تي والبيرويثرويد. |
Entre ellas figuran el suministro de mosquiteros impregnados con insecticida para luchar contra la malaria, el amamantamiento exclusivo, las inmunizaciones y una mayor disponibilidad de terapia antirretroviral para prevenir el contagio del VIH de madre a hijo. | UN | وتشمل هذه التدابير توفير ناموسيات معالجَة بمبيدات حشرية لمكافحة الملاريا، وتوفير الرضاعة الطبيعية الحصرية والتحصين وإتاحة المزيد من العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الرضيع. |
Entre estas intervenciones figura la distribución de mosquiteros tratados con insecticida para reducir el número de víctimas de la malaria, una de las principales causas de mortalidad infantil. | UN | 16 - وتشمل هذه الإجراءات توزيع ناموسيات مُعالَجة بمبيدات حشرية لتخفيض معدل الإصابة بالملاريا - وهي قاتل رئيسي للأطفال. |
6.7 Proporción de niños menores de 5 años que duermen protegidos por mosquiteros impregnados de insecticida | UN | 6-7 نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية |
6.7 Proporción de niños menores de 5 años que duermen protegidos por mosquiteros impregnados de insecticida | UN | 6-7 نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية |
Las intervenciones más comunes en los Días sobre la Salud Infantil son la administración de suplementos de vitamina A, la inmunización, el tratamiento vermífugo y la distribución de mosquiteros tratados con insecticida para prevenir la malaria. | UN | وتتمثل أكثر التدخلات شيوعا في أيام صحة الطفل في التغذية التكميلية بالفيتامين ألف، والتحصين، والتخلص من الديدان، وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية للوقاية من الملاريا. |
6.7 Proporción de niños menores de 5 años que duermen protegidos por mosquiteros impregnados de insecticida | UN | 6-7 نسبة الأطفال دون سن الخامسة الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية |
Las plagas que se pretende controlar con esta norma son generalmente insectos y otras plagas y enfermedades propagadas por insectos. | UN | والآفات التي يرمي المعيار لمكافحتها هي في الغالب آفات حشرية وآفات وأمراض أخرى تنقلها الحشرات. |
Tal vez en las ciudades haya menos pesticidas que en las zonas rurales. | TED | احتمال وجود مبيدات حشرية أقل في المدن عنها في المساحات الريفية |