"حصائل التصدير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ingresos de exportación
        
    • los ingresos procedentes de la exportación
        
    • los ingresos por concepto de exportaciones
        
    • los ingresos derivados de las exportaciones
        
    • sus ingresos de exportación
        
    • los ingresos por exportación
        
    • los ingresos por exportaciones en
        
    En consecuencia, es aún más apremiante la necesidad de diversificar los ingresos de exportación. UN ولذلك تصبح الحاجة الى تنويع حصائل التصدير أكثر الحاحا.
    La deuda multilateral representó en 1995 el 38,3% de los ingresos de exportación. UN وفي عام ١٩٩٥، كانت الديون المتعددة اﻷطراف تمثل ٣٨,٣ في المائة من حصائل التصدير.
    El aumento de la pobreza, el estancamiento de las economías, la fragilidad de las instituciones y la declinación de los ingresos de exportación han contribuido al deterioro del medio ambiente. UN فقد تدهورت البيئة من جراء تزايد الفقر، وركود الاقتصادات، وهشاشة المؤسسات، وتناقص حصائل التصدير.
    :: El Servicio de Financiamiento Compensatorio del FMI ofrece asistencia financiera, normalmente ligada a acuerdos de compromiso contingente, a países que atraviesan una situación temporal de déficit de los ingresos procedentes de la exportación y exceso de los gastos de importación de cereales. UN :: مرفق التمويل التعويضي التابع لصندوق النقد الدولي، الذي يقدم مساعدة مالية، تقترن عادة بترتيبات جاهزة، إلى البلدان التي تعاني نقصا مؤقتا في حصائل التصدير وارتفاعا مؤقتا في تكاليف استيراد الحبوب.
    Las repúblicas del Asia central, en su conjunto, sufrieron una disminución de los ingresos por concepto de exportaciones de cerca del 14% en 1993, mientras que las importaciones aumentaron algo más del 2%. UN وقد شهدت جمهوريات آسيا الوسطى، في مجموعها، انخفاضا في حصائل التصدير في عام ١٩٩٣ ناهز ١٤ في المائة، في حين زادت الواردات بنسبة تفوق بالكاد ٢ في المائة.
    En 1996 los ingresos derivados de las exportaciones aumentaron casi en un 9%, impulsados por un incremento del volumen del 4% y una subida de los precios del 5%. UN وزادت حصائل التصدير في عام ١٩٩٦ بحوالي ٩ في المائة نجمت عن الزيادة في حجم الصادرات بنسبة ٤ في المائة، وفي أسعارها بنسبة ٥ في المائة.
    El algodón representa casi la totalidad de los ingresos de exportación. UN ويجلب القطن جمَّاع حصائل التصدير تقريباً.
    El cacao aporta más de un cuarto de los ingresos de exportación del país. UN ويوفر الكاكاو أكثر من ربع حصائل التصدير للبلد.
    La importancia económica de la explotación de los recursos minerales se refleja en los ingresos de exportación conexos. UN وتظهر الأهمية الاقتصادية لاستغلال المعادن في حصائل التصدير ذات الصلة.
    La reducción del comercio y la disminución de los precios de los productos básicos han redundado en una caída de los ingresos de exportación y de la recaudación fiscal. UN وأدى انخفاض التجارة، وتراجع أسعار السلع إلى تقلص حصائل التصدير والإيرادات الحكومية.
    Mediante los vínculos con la economía global, el valor agregado manufacturero desempeña también una función esencial para aumentar los ingresos de exportación. UN ومن خلال الروابط مع الاقتصاد العالمي، يؤدي نمو قيمة التصنيع المضافة أيضا دورا حاسما في زيادة حصائل التصدير.
    Algunas actividades de diversificación también se han beneficiado de programas bilaterales, como el sistema de estabilización de los ingresos de exportación (STABEX) de las Convenciones de Lomé y el Programa de Financiamiento Compensatorio de Suiza. UN كما استفادت بعض أنشطة التنويع من البرامج الثنائية مثل مشروع تثبيت حصائل التصدير في إطار اتفاقيات لومي والبرنامج السويسري للتمويل التعويضي.
    De ahí que las economías del ASS sean más vulnerables que otras a los desastres naturales y estén más expuestas a los movimientos adversos de los precios y a la inestabilidad de los ingresos de exportación. UN ونتيجة لذلك فإن اقتصادات أفريقيا جنوب الصحراء أكثر عرضة للتأثر من غيرها بالكوارث الطبيعية، وبالتحركات الضارة لﻷسعار وبعدم استقرار حصائل التصدير.
    . Dado el bajo nivel actual de las exportaciones en muchos países, la explotación adecuada de las reservas minerales podría conducir a un rápido y sustancial aumento de los ingresos de exportación. UN وإزاء انخفاض مستوى التصدير حالياً في بعض البلدان، فإن النجاح في استغلال احتياطيات المعادن يمكن أن يؤدي إلى نمو سريع وكبير جداً في حصائل التصدير.
    Sin embargo, puesto que en la actualidad procede de Sudáfrica una proporción creciente de las importaciones efectuadas por los países de la SADC-7, el aumento de los ingresos de exportación de esos países se traducirá también en un aumento de las ventas de Sudáfrica a los países vecinos. UN ولكن، بما أن نصيباً متنامياً من واردات البلدان السبعة المذكورة يأتي اﻵن من جنوب أفريقيا، فإن زيادة حصائل التصدير لدى تلك البلدان ستُترجم أيضاً إلى زيادة في مبيعات جنوب أفريقيا إلى البلدان المجاورة.
    En segundo lugar, las exportaciones de los países menos adelantados tienden a concentrarse, ya sea en un producto o en una reducida variedad de productos que representan una parte considerable de los ingresos de exportación. UN وثانيها، أن صادرات أقل البلدان نموا تميل إلى التركيز، إما على منتج واحد، أو على مجموعة محدودة من المنتجات، التي يعتمد عليها كحصة هامة من حصائل التصدير.
    Sin embargo, la mayor parte del comercio de exportación de cada uno de los países menos adelantados corresponde a dos o tres productos básicos, y a menudo un sólo producto básico abarca más del 60% de los ingresos de exportación. UN بيد أن سلعتين أو ثلاث سلع تمثل غالبية تجارة صادرات كل بلد من أقل البلدان نموا، وكثيرا ما تستأثر سلعة واحدة بما يربو على 60 في المائة من حصائل التصدير.
    También reduce los costos de transacción y la incidencia de controversias, mejora la recaudación de ingresos fiscales, evita el fraude y aumenta los ingresos de exportación. UN ونظام كهذا يقلل أيضاً من تكاليف المعاملات ومن حدوث المنازعات، ويحسِّن تحصيل الإيرادات الحكومية، ويكافح عمليات الغش، ويحسِّن حصائل التصدير.
    La caída de los precios mundiales de los productos básicos trajo consigo una fuerte caída de los ingresos procedentes de la exportación de la Federación de Rusia y de los países de la CEI de Asia central con abundantes recursos energéticos. UN ونتج عن انخفاض الأسعار العالمية للسلع الأساسية انخفاض كبير في حصائل التصدير في الاتحاد الروسي وبلدان رابطة الدول المستقلة الغنية بالطاقة في وسط آسيا.
    Por consiguiente, es preciso que aumente la productividad manufacturera para compensar la incapacidad de los servicios para proporcionar los ingresos por concepto de exportaciones con los que financiar el aumento de las importaciones. UN ومن ثم يجب أن تزداد إنتاجية الصناعة التحويلية لتعويض عجز الخدمات عن توفير حصائل التصدير اللازمة لتمويل زيادة الواردات.
    Botswana, Namibia, la República Democrática del Congo y Zambia obtienen de la minería más del 50% de sus ingresos de exportación. UN وتستمد بوتسوانا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزامبيا وناميبيا أكثر من 50 في المائة من حصائل التصدير من التعدين.
    El descenso de estos precios probablemente reducirá los ingresos por exportación en muchos países menos adelantados, con lo que todavía se debilitará más su capacidad de atender al servicio de la deuda. UN فمن المرجح أن يؤدي هبوط أسعار السلع اﻷساسية إلى انخفاض حصائل التصدير للعديد من أقل البلدان نموا، مما يزيد من ضعفها عن خدمة ديونها.
    En Kiribati, el 59% de todos los ingresos por exportaciones en 1995–1997 consistió en el pago de regalías y derechos de licencia. UN وفي كيريباتي، شكلت رسوم وإتاوات ترخيصات صيد السمك ٩٥ في المائة من جميع حصائل التصدير خلال الفترة ٥٩٩١-٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus