"حصار غزة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bloqueo de Gaza
        
    • sitio de Gaza
        
    • el asedio de Gaza
        
    • cierre de Gaza
        
    Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.
    Declaró que el grave bloqueo de Gaza era el ejemplo más reciente de atrocidad contra los palestinos y que esos actos constituían graves violaciones equivalentes a crímenes contra la humanidad. UN وذكرت هذه النتائج أن حصار غزة الخانق يشكل آخر فظاعة ترتكب بحق الفلسطينيين. وأن هذه التدابير تشكل خرقاً فاضحاً ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية.
    Los participantes de la Reunión han elogiado los esfuerzos de las organizaciones de la sociedad civil de Turquía para poner en marcha proyectos en la Ribera Occidental y para acabar con el bloqueo de Gaza. UN وقد أشاد المشاركون في الاجتماع بجهود منظمات المجتمع المدني التركي لتنفيذ مشاريع في الضفة الغربية وكسر حصار غزة.
    La información indicaba que el sitio de Gaza se había levantado parcialmente para permitir en alguna medida la circulación de mercancías y personas entre Gaza e Israel. UN وذكر التقرير أن حصار غزة رفع جزئيا للسماح بانتقال بعض السلع واﻷشخاص بين غزة وإسرائيل.
    En primer lugar, Israel, la potencia ocupante, tiene la obligación de cesar sus violaciones del derecho internacional humanitario, pero los Estados que participan en el asedio de Gaza también están violando el derecho internacional humanitario y tienen la obligación de cesar sus acciones ilícitas. UN وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ملزمة في المقام الأول بوقف انتهاكاتها للقانون الإنساني الدولي. لكن الدول الأخرى المشاركة في حصار غزة تنتهك هي أيضا القانون الإنساني الدولي، وهي ملزمة بوقف أعمالها غير المشروعة.
    Se insta a Israel a que detenga todas las actividades de asentamiento y todas las violaciones del derecho internacional, incluido el bloqueo de Gaza. UN وحث إسرائيل على وقف جميع أنشطة الاستيطان وجميع انتهاكات القانون الدولي بما فيها حصار غزة.
    El bloqueo de Gaza constituye un castigo colectivo del pueblo palestino y debe levantarse. UN ويشكل حصار غزة عقوبة جماعية على الشعب الفلسطيني ولابدّ من رفعها.
    Es motivo de gran preocupación que el bloqueo de Gaza ha comenzado su cuarto año y afecta a todos los aspectos de la vida de 1,5 millones de personas, más de la mitad de los cuales son niños. UN 67 - ومن الأمور التي تبعث على القلق البالغ أن حصار غزة قد دخل عامه الرابع، ويؤثر على كل جوانب الحياة بالنسبة للسكان البالغ عددهم 1.5 مليون نسمة، أكثر من نصفهم من الأطفال.
    28. El bloqueo de Gaza y las restricciones a la circulación resultantes de la construcción del muro de separación en la Ribera Occidental son formas de castigo colectivo. UN 28 - إن حصار غزة والقيود المفروضة على التحرك من جراء بناء الجدار العازل في الضفة الغربية هما شكلان للعقاب الجماعي.
    En todo caso, no habrá ninguna perspectiva de paz mientras Israel mantenga el bloqueo de Gaza y siga bombardeando a la población con el pretexto de que son terroristas. UN 75 - وعلى أي حال فإن السلام لا يمكن التفكير فيه ما دامت إسرائيل ماضية في حصار غزة وقصف سكانها بدعوى أنهم إرهابيون.
    El informe ha sido aprobado por Israel y severamente criticado por Turquía, en especial la afirmación de que el bloqueo de Gaza es legal y que Israel tiene derecho a imponerlo en virtud del derecho internacional, incluso en aguas internacionales. UN وقد أقرت إسرائيل بما جاء في التقرير وانتقدته تركيا بشدة، لا سيما الادعاءات بأن حصار غزة قانوني وأن لإسرائيل الحق في تنفيذه بموجب القانون الدولي، حتى في المياه الدولية.
    En dicha declaración se critica especialmente el hecho de que el informe considere el bloqueo de Gaza como una mera cuestión de seguridad, haciendo caso omiso de los efectos humanitarios adversos en la alimentación, el abastecimiento de agua, la salud y el bienestar de la población de Gaza. UN وقد انتقد البيان بوجه خاص معالجة حصار غزة في التقرير على أنه مجرد مسألة أمنية، ومن ثم تجاهل تأثيره الضار على الغذاء والمياه والصحة والرعاية في قطاع غزة.
    V. El bloqueo de Gaza y las condiciones actuales 33 - 35 16 UN خامساً - حصار غزة والأوضاع الراهنة 33-35 20
    Algunos miembros hicieron referencia al bloqueo de Gaza. UN وأشار بعض الأعضاء إلى حصار غزة.
    Algunos miembros hicieron referencia al bloqueo de Gaza. UN وأشار بعض الأعضاء إلى حصار غزة.
    a) Poner fin al bloqueo de Gaza, que afecta negativamente a la población civil; UN (أ) إنهاء حصار غزة الذي يؤثر تأثيراً سلبياً على المدنيين؛
    - El bloqueo de Gaza y las restricciones que se imponen a la entrada y salida de personas y bienes hacia y desde la Ribera Occidental, así como dentro de la Ribera Occidental, constituyen un castigo colectivo en los términos del artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN - إن حصار غزة والقيود المفروضة على دخول وخروج الأشخاص والبضائع من الضفة الغربية وإليها، وكذلك داخل الضفة الغربية، تشكل عقوبة جماعية على النحو الذي تنص عليه المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Como se señala en el informe de la Misión de Investigación, la política israelí de bloqueo de Gaza antecede a las operaciones militares que comenzaron el 27 de diciembre de 2008. UN 34 - وعلى نحو ما ذكرت بعثة تقصي الحقائق في تقريرها، فإن سياسة حصار غزة التي تنتهجها إسرائيل سبقت العمليات العسكرية التي بدأت في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Es preciso poner fin al sitio de Gaza, pues contraviene la obligación de Israel con arreglo al derecho humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويجب إنهاء حصار غزة على الفور حيث أنه ينتهك التزام إسرائيل بموجب القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Calificó el sitio de Gaza de grave violación de los derechos humanos e instó a Israel a poner fin a esa situación. UN ووصف حصار غزة بأنه انتهاك جسيم لحقوق الإنسان ودعا إسرائيل إلى وقفه.
    En primer lugar, Israel, la Potencia ocupante, tiene la obligación de cesar sus violaciones del derecho internacional humanitario, pero los Estados que participan en el asedio de Gaza también están violando el derecho internacional humanitario y tienen la obligación de cesar sus acciones ilícitas. UN وإسرائيل، وهي سلطة الاحتلال، ملزمة في المقام الأول بوقف انتهاكاتها للقانون الإنساني الدولي. لكن الدول الأخرى المشاركة في حصار غزة تنتهك هي أيضاً القانون الإنساني الدولي، وهي ملزمة بوقف أعمالها غير المشروعة.
    El abandono de Gaza por parte de Israel, es de esperar, acabará con los mecanismos de control represivo interno, pero no con la situación de bloqueo exterior de Gaza; tampoco pondrá fin a la crisis humanitaria causada por el cierre de Gaza. UN وإذا كان الانسحاب الإسرائيلي من غزة سيزيل آليات المراقبة القسرية الداخلية، كما هو مأمول، فإنه لن يلغي حصار غزة الخارجي أو يعالج الأزمة الإنسانية الناجمة عن إغلاق غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus